Нибудь встретиться translate Spanish
173 parallel translation
Я бы хотела когда-нибудь встретиться с Ларри Кравэтом.
Me gustaría llegar a conocer a Larry Cravat.
Майкл, мы должны где-нибудь встретиться, где угодно.
Michael, escucha debo encontrarte en algún sitio, cualquier sitio.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
¿ Puedo verte antes en algún lugar, digamos a las 3 : 00?
Может быть, нам как-нибудь встретиться за завтраком? Завтра?
¿ Quiere que almorcemos juntos mañana?
Давайте позвоним Джулии и условимся с ней где-нибудь встретиться.
¿ Por qué no llamamos a Julia, nos vemos con ella y charlamos de todo?
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб. - Ладно, ладно.
- Si quisiera alternar, iría a un club.
- Мы можем где-нибудь встретиться?
- ¿ Podemos vernos en alguna parte?
И я хочу с ней когда-нибудь встретиться.
Y quiero verla de nuevo.
Вот я и подумала, может нам как-нибудь встретиться, пообщаться, расскажете, как вы видите себе вашу дальнейшую жизнь.
Así que estaba pensando que quizá podíamos reunirnos... y hablar de cómo ves tu futuro.
Знаешь, нам надо как-нибудь встретиться.
¿ Sabes? Deberíamos vernos alguna vez.
Моя подруга, Рэйчел, хочет с кем-нибудь встретиться.
Mi amiga, Rachel, quiere una cita.
- Мы можем где-нибудь встретиться...
¿ Quizás podríamos beber una copa juntos?
Может быть нам стоит как-нибудь встретиться...
Quizás podríamos reunirnos un día...
Да, надо как-нибудь встретиться, было бы неплохо.
Si, tenemos que salir alguna vez, estaría bien.
"Надо как-нибудь встретиться, было бы неплохо"?
"Tenemos que salir alguna vez, estaría bien".
- Эй, я могу тоже с кем-нибудь встретиться.
- Yo también puedo hacer eso.
Нам надо будет как-нибудь встретиться.
- Bien... Deberíamos vernos.
И что – хочешь здесь с кем-нибудь встретиться?
¿ Hay alguien aquí a quien te interese conocer?
Эй, нам следует как-нибудь встретиться, наверстать упущенное.
Hey, deberíamos juntarnos, ponernos al día.
Мы должны когда-нибудь встретиться, и посидеть за бокалом вина.
Venga a verme algún día y tomaremos unas copas de vino juntos.
- Надо как-нибудь встретиться.
- Deberíamos salir uno de estos días.
Обменяться номерами. Нам нужно будет как-нибудь встретиться.
Esperamos que hayáis disfrutado del viaje en el Expreso de Oriente.
... как-нибудь встретиться.
Salir alguna vez.
Можем мы еще как-нибудь встретиться?
¿ Podemos encontrarnos otra vez?
Если я захочу с кем-нибудь встретиться, то это обязательно должен быть Мэтт?
Si salgo con alguien, tiene que ser Matt....
Если бы вы могли... Если бы вы могли встретиться со мной где-нибудь...
Si usted pudiera reunirse conmigo...
Мы должны были встретиться там, если бы что-нибудь пошло не так.
Se suponía que nos encontraríamos allí si algo iba mal.
Может, это буду не я. Так что, если захочешь встретиться, выпить чего-нибудь, музыку послушать...
Si no soy yo, y si quiere ponerse en contacto, beber algo, o escuchar un poco de música...
Нам стоит встретиться как-нибудь, поговорить о политике.
Algún día deberíamos hablar de política.
Что ж, почему бы нам не встретиться где-нибудь?
¿ Quieres que nos encontremos?
Они должны были встретиться на какой-нибудь вечеринке.
Tuvieron que haberse conocido en alguna fiesta.
Я хотел бы встретиться с кем-нибудь, кто мне понравится.
Prefiero Ver a alguien que me guste.
Когда-нибудь тебе придется встретиться с ним лицом к лицу!
Vas a tener que hacerle frente.
И признаю, я ничуть не меньше хочу встретиться с ней из-за леемой мною надежды, когда-нибудь назвать ее... сестрой.
Y a decir verdad, yo no estoy menos deseosa de volver a verla, dado que me atrevo a albergar la esperanza de que algún día llegue a ser también... mi hermana.
Мистер Дейта, я надеюсь когда-нибудь снова встретиться с вами.
Sr. Data espero volvamos a vernos.
Он хочет встретиться где-нибудь около его дома.
Quiere que se encuentren cerca de su casa.
А ты, мой милый Давид... по чисто случайному совпадению поедешь в Париж чтобы встретиться со сценографом, или по еще какому-нибудь делу.
Y tú, David, da la casualidad, de que vas a París a ver a un escenógrafo o algo así. Todo es perfecto.
Хотел бы как-нибудь с вами встретиться.
Además, me gustaría conocerla.
Что ж, почему бы нам не встретиться где-нибудь?
¿ Y si nos viéramos entonces?
- Ну.. может быть, мы могли бы как-нибудь снова встретиться.
Bueno, esto... quizás podríamos vernos alguna otra vez.
Мне просто интересно, ты не против снова побыть вместе? Встретиться когда-нибудь.
Estaba pensando si podríamos vernos si podríamos vernos otra vez.
Мы можем встретиться в Сеуле или ещё как-нибудь.
Podemos vernos en Seúl o algo.
Я думала, вы хотите встретиться в каком-нибудь уединенном месте.
Pensé que nos veríamos en privado.
Мы можем как-нибудь с тобой встретиться?
¿ Puedo verte alguna vez?
Я выдумывала что-нибудь вроде "У меня из-за ботинок потница"... или "Мне нужно встретиться с Президентом".
Me inventaba chorradas como "tengo el síndrome de la bota sudorosa" o "voy a hablar con el presidente".
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir a tomar una copa?
Думаю, что когда-нибудь нужно встретиться со своим страхом.
Supongo que debes encarar a tu demonio alguna vez.
Когда-нибудь мы пошлем вас домой, чтобы встретиться с ними, но пока, думаю, лучше будет повременить.
A su tiempo te enviaremos a casa para que te reúnas con ellos pero por ahora creo que es mejor no hacerlo.
Можно было бы встретиться где-нибудь в другом месте.
Podíamos quedar fuera, ya sabes.
Договорился с ними встретиться, что-нибудь выпить.
He quedado con ellos para tomar algo.
Мы могли бы встретиться там как-нибудь.
Podríamos vernos ahí alguna vez.
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219