English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она моя

Она моя translate Spanish

6,581 parallel translation
Она моя дочь! Ты перестал быть ей отцом давным давно.
Dejaste de ser padre, hace mucho tiempo.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
Ella es mi hija, debería... - debería haber estado con ella.
- Она моя дочь!
- ¡ Es mi bebé!
Она - моя жена и она моя и только моя, и все же её отнял у меня и поимел этот злодей Биссет.
Ella es mi esposa y es mía y solo mía y sin embargo me ha sido arrebatada y follada por ese villano de Bisset.
Она моя клиентка.
Es mi clienta.
Она моя сестра.
Ella es mi hermana.
Она моя сестра.
Es mi hermana.
Теперь она моя.
Es mía ahora.
Обожаю её, ты же знаешь, она моя любимица.
La amo, sabes que es mi favorita.
"Она моя прекрасная королева"
* Reina preciosa es *
Она моя любимая.
Es mi favorita.
Она моя дочь.
Es mi hija.
Она моя единственная семья, и я не хочу ее потерять.
Es la única familia que me queda y no quiero perderla.
Она моя напарница.
Es mi compañera.
Она думает, что ты моя подруга по училищу.
Cree que eres amiga mía del instituto profesional.
Слушать, как моя сестра и тётки поют оды нашей маме, какой хорошей она была.
Escuchando a mi hermana y a mis tías hablar sobre la gran madre que tenía, - cuanto bien hizo. - Oye.
Я... Я знаю, что все мы, как и они, хотели бы, чтобы моя мама была здесь и праздновала с нами.... но в наших сердцах она всегда будет здесь.
Yo... sé, como ellas, que todos desearíamos que mi madre pudiera estar hoy aquí también para celebrarlo... pero en nuestros corazones ella siempre estará aquí.
Я... Я устала уже слушать, какая замечательная моя мама, какая она особенная, сколько хорошего мама сделала.
Estoy... estoy cansada de oír hablar de lo maravillosa que era mamá, lo especial que es mamá, cuánto bien hizo mamá.
– Она не моя.
- No es mía.
И она точно не моя единственная.
Y definitivamente no es la indicada.
Я не была уверена, выставят ли меня дурочкой, но моя подруга ходила к ним, и она сказала, что это было удивительно.
No sabía si estaba haciendo el ridículo o no, pero una amiga mía había ido a verlos y me dijo que eran increíbles.
Так что, что бы она ни сделала, это моя вина.
Así que lo que haya hecho, recae sobre mí.
Она только моя и ничья больше
* Es toda mía, y de nadie más *
- Она - не моя мать.
Ella no es mi madre. ¿ Qué?
И моя леди нежно любит свою дочь Джейн. Тогда почему, мадам, она покинула её?
Y mi señora ama a su hija Jane profundamente.
Знаешь, когда умерла её родная дочь, моя жена, она ни слезинки не проронила, ни одной.
Ya sabes, cuando su propia hija murió, mi esposa ; ella no lloró ni una sola lágrima.
- Моя так вываливается. - Она не настолько вываливается.
- No es tanto.
Моя... моя жена, она в школьном совете.
Mi mujer está en el consejo escolar.
Она не первая моя девушка.
Ella no es la primera con la que salí.
Моя тётя Сара не училась в колледже Беркли, она вообще в колледже не училась.
Mi tía Sarah no fue al Berkeley College, ella no fue a ninguna universidad.
О, да нахрен! Слушай, моя мама не знает об этом, она ненавидит татуировки, поэтому я ей не сказала, и я даже носила часы, чтобы её закрыть, если виделась с мамой.
Mira, mi madre no sabe esto, ella odia los tatuajes, y por eso nunca se lo he dicho, y simplemente llevo reloj para taparlo cada vez que la veo.
Моя цель - надавить на её слабые места, чтобы она вышла из укрытия.
Mi objetivo es presionarla para que aparezca.
"Моя прекрасная королева, она..."
* Mi reina preciosa es... *
На самом деле она не моя дочь.
Ella no era realmente mi hija.
Это моя машина, и я был в ней утром, когда она взорвалась.
No estoy mintiendo. Ese es mi coche, y yo estaba dentro cuando explotó.
Моя мама... она не знает, где я.
Mi mamá... ella no sabe dónde estoy.
Так это моя вина, что она поцеловала тебя?
Entonces ¿ es mi culpa que ella te haya besado?
хм, ну... это не я сказала когда моя мама узнала, что я покидаю класс она пошла и поговорила с Марилло
Bueno... No es lo que dije. Cuando mi madre se enteró de que abandonaba fue a hablar con Marillo Lo sé, ¿ verdad?
Почему она ведет себя, как будто это моя вина?
¿ Por qué actúa como si fuese mi culpa?
То есть, если моя работа не похожа на твою, то она не легитимна?
Así que, como mi trabajo no se parece al tuyo, ¿ entonces no es válido?
Моя мачеха, она... Она сказала, что сад выглядел неопрятно, так что...
Mi madrastra... ella, dijo que parecía sucio, así que...
Она ведь моя жена.
Es mi esposa.
– Моя дочь, она... – С ней все хорошо.
Mi hija, ella... está perfectamente bien.
Тори, моя бывшая, она скорее подружка, чем родитель.
Tori, mi ex. Prefiere ser amiga antes que madre.
Она моя.
Es mía.
Моя жена говорила, что она неважно себя чувствовала, но...
Bueno, mi mujer dice que se siente un poco enferma, pero...
Она играет прекрасного, молодого нейрохирурга... - по крайней мере, так говорит моя тетя.
Interpreta a una joven y brillante neurocirujana... al menos es lo que dice mi tía.
Не просто какую-то сумочку, и она не моя.
No es cualquier bolso, y no es mío.
Она моя вторая дочь.
Es mi otra hija.
Моя жена, она очень больна.
Mi esposa, está muy enferma.
Вообще-то это не моя мечта. Кузина моей мамы - пульмонолог, и она очень хорошо зарабатывает.
La prima de mi madre es neumóloga, se gana muy bien la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]