English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они пришли за тобой

Они пришли за тобой translate Spanish

45 parallel translation
Они пришли за тобой.
Han venido por ti.
Они пришли за тобой, или из-за пророчетва?
¿ Vinieron detrás de tí o fue lo de la profecía?
Они пришли за тобой.
Vienen por usted.
- Ты помнишь, как сражаться? - Что? Они пришли за тобой.
- ¿ Recuerdas cómo pelear?
И ты можешь их видеть, только если они пришли за тобой. Поэтому я мог его видеть, а ты нет.
Y sólo las puedes ver cuando vienen por ti que es el por qué yo pude verla y tú no.
Они пришли за тобой.
Iban tras de ti.
Ты влезла и они пришли за тобой.
Lo has liado, y ahora han venido a por ti.
Они пришли за тобой, Билл!
¡ Vienen por ti, Bill!
Они пришли за тобой.
-... te estaban buscando a ti.
Они пришли за тобой.
Que vienen por ti.
Но они пришли за тобой, Оливер.
Pero ellos vinieron por tí, Oliver.
Они пришли за тобой!
¡ Ellos seguramente vienen a capturarte!
Ты в деле, ты стала важным свидетелем, и они пришли за тобой.
Participaste, te convertiste en testigo material, y vendrán a por ti.
Они пришли за тобой.
Vienen a por ti.
Если мы хотим поймать этих ребят, то нам нужно знать, почему они пришли за тобой.
Si vamos a atrapar a estos chicos, tenemos que saber por qué vinieron tras de ti.
Ты помнишь, почему они пришли за тобой?
¿ Recuerdas por qué vinieron por ti?
Вот почему они пришли за тобой.
Es por eso que vienen tras de ti.
Они пришли за тобой.
Volvieron por ti.
Они пришли за тобой!
Vinieron para usted!
Они пришли за тобой?
¿ Vinieron por tí?
Почему они пришли за тобой?
¿ Por qué van tras de ti?
Они пришли не за мной. Они пришли за тобой.
Pero ellos no vinieron detrás de mí, ellos fueron a por ti.
- Они пришли за тобой.
- Vale. Han venido a por ti.
Что значит, они пришли за тобой?
¿ Qué quieres decir con que van a por ti?
Они пришли за тобой, но случайно забрали её. А мы взяли тебя, и она нам тоже нужна.
Vinieron a por ti pero la cogieron a ella por accidente y te hemos cogido, pero la queremos también a ella.
- Деда, там за тобой пришли фашисты. Они тебя изобьют. - Что?
Abuelo, los fascistas te buscan para detenerte.
- Они же пришли за тобой.
Vinieron por ti. Sí.
Они пришли за тобой?
- ¿ Van detrás de ti?
Они пришли за тобой.
Te están buscando.
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Ellos vienen por mi, John... Yo voy por ti.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Mejor que tengas cuidado, porque si están detrás mío, puedes estar seguro que están detrás tuyo.
- Они так и не пришли за тобой, верно?
Nunca volvieron a por ti, ¿ verdad?
Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
No están aquí por tí, Casey. Están aquí por...
Они пришли не за тобой.
No están aquí por ti.
Я удивлён, что они ещё не пришли за тобой и Джорджем.
Me sorprende que no hayan ido a por ti o George aún.
Они пришли за тобой.
Están detrás de ti.
Стая Маркуса, они пришли за мной, я полностью уверен, что и за тобой придут.
La manada de Marcus, vinieron a por mí y puedo garantizarte - que vienen a por ti.
Ты же не хочешь, чтобы они пришли и за тобой.
No quieres que luego se vuelvan contra tí.
Если твои родные здесь, почему они не пришли за тобой?
Si tu familia está aquí, Henry, ¿ por qué no han venido por ti?
Это за тобой они пришли.
Era a ti al que buscaban.
Потому что они пришли туда не за тобой.
Eso es porque no iban a por ti.
Они пришли и за тобой
- Sí. También fueron tras de ti.
Они пришли за тобой.
Te siguieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]