English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Последнее место

Последнее место translate Spanish

313 parallel translation
- Это последнее место где я бы остался ночевать.
Tenemos donde dormir.
Становится поздно, а это последнее место в городе
Se hace tarde, y éste es el único sitio disponible.
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Me imaginaba que sigue ahí, por supuesto, porque ese fue el último lugar donde los vi.
Это последнее место, где они будут нас ожидать. Поторапливайтесь!
Ese es el último lugar al que esperan que vayamos. ¡ Venga!
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
Es un vuelo charter, tienes el último asiento.
"Открытое Море" это последнее место, где я бы стал искать.
El "Agua Azul..." ... es el último lugar en donde habría buscado.
" ут € заметил последнее место, где у нас была хоть кака € - то надежда.
Tenia la cara de una persona que no lo lograría. Y de repente encontramos un lugar que era la ultima esperanza.
- Последнее место работы?
- ¿ Dónde trabajó por última vez?
Последнее место работы : финский корабль Калайоки.
Último empleo en el barco finlandés Kalajoki.
- Последнее место работы?
- ¿ Último lugar de empleo?
Мне говорили, что 8 лет подряд вы занимаете последнее место на Вирджинских играх, и я здесь для того, чтобы поправить дело.
Entiendo que ustedes siempre han quedado ultimos, por 8 años seguidos en los juegos militares de Virginia. - Estoy aca para cambiar eso.
- Если только на следующих двух турнирах... Я не займу последнее место, у нас хватит денег.
Quedan 2 partidos, si no llego de último tendremos el dinero.
- Это последнее место, откуда он выходил на связь?
- ¿ Fue el último lugar en que estuvo?
Ну, вобще-то, последнее место, где ты сидел, было там, так что...
El último sitio en que te sentaste fue allá, así que...
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Éste es el último lugar donde esperaba verte.
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Claro que va a estar en el último lugar que busque porque una vez que lo encuentre, no voy a tener que buscarlo más.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Este es el último lugar donde se les ocurrirá buscarla.
Лассе Вирен, один из фаворитов, только что ушел на последнее место. А Стив Префонтейн бежит в середине группы.
Lasse Viren, uno de los favoritos, se deja ir en la última plaza... y el americano Steve Prefontaine está corriendo en el centro del grupo.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
Sólo ahí podemos llevarlo... y es el último lugar en el que buscarán. ¡ Carajo!
Последнее место на планете для парней типа меня.
El último lugar en el planeta para un chico como yo.
Ванная – последнее место, где, как я думала, что могу побыть одна. Теперь и этого нет.
Sabes, el baño era el último lugar donde tenía privacidad y ahora eso también desapareció.
Команда нексттел быстро справилась с заменой, но тем не менее из-за аварии Джо Танто отброшен на последнее место. .. позади своего товарища Джимми Блая
Un pit stop rapido para el equipo de Nextel, pero el accidente va a mandar a Tanto a ultimo lugar detras de su amigo, Jimmy Bly.
Последнее место, где можно скрыться... от тех, кто теперь тайно захватит силу.
El último lugar para esconderse de aquellos que ahora toman el poder con engaños.
А знаете, в нашей работе любовь тоже занимает не последнее место.
Como saben, el romance es una parte importante de nuestro trabajo tambien.
И самое последнее место, в котором я думала увидеть Лекса Лютера.
Y el último lugar en el cual esperaba encontrarme a Lex Luthor.
Слушай, оказывается, последнее место получил я.
Escucha. Resulta que tengo el último puesto.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
Este fue el último lugar donde Daniel Jackson fue visto antes de... contratar un guía llamado Duran para que lo llevara a la jungla.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Bueno, este es el último sitio donde recuerdas ser...
Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место.
Ahora, Warrick Finn y su copiloto alienígena han caído hasta el último lugar.
Это последнее место, где меня будут искать.
Es el último lugar en que me buscarían.
Поверь, твои дела это последнее место, куда бы я хотел засунуть свой нос!
Creeme, tus cosas son el último lugar donde pondría mi nariz!
Последнее место работы.
¿ Cuál fue tu último empleo?
но... чем мое последнее место жительства.
Es pequeño, pero es mucho mejor que mi último lugar.
Акт поражения, напротив, способен породить немало мудрых мыслей среди которых не последнее место занимает и та что побеждать куда как приятнее.
Sin embargo, una derrota puede encerrar mucha sabiduría. Por ejemplo, uno aprende que ganar es mucho más agradable.
Эта квартира - последнее место в ГДР, где я безнаказанно могу сказать что хочу.
Este piso es el único lugar de la RDA donde puedo decir lo que quiero.
Но это было последнее место, где я видел босого мальчика и я хотел узнать, кто он такой.
Pero ése fue el último lugar donde vi al chico descalzo... y quería averiguar qué hacía él.
Я поставила Гарда на последнее место.
Yo pongo a Gard en el último lugar.
Посмотри на это с другой стороны, Дейл, это последнее место, где станут искать.
Piénsalo así, Dale éste es el último lugar en donde lo buscarían.
последнее место... вы уволены не очень на приз тянет, вам не кажется?
Último premio : Están despedidos. Tampoco suena como un premio, ¿ verdad?
Это последнее место, где я ожидала быть, но
Es el único lugar donde no esperaba estar. Pero...
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Pero te digo esto. El último lugar donde quieres verme es en una corte.
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
Es el último sitio al que quiero ir.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать.
Fui a la granja Kent porque pensé que era el último lugar en donde alguien me buscaría.
Это последнее место где вы стали бы его искать.
Estoy de acuerdo. Ahora, ¿ dónde está él?
Она заняла последнее место.
QUEDÓ ÚLTIMO.
Как хочешь, но это последнее свободное место.
Es el único asiento que queda libre.
Первое, он остается под наблюдением Доктора Аарона Монте ; второе, за ним сохраняется прежнее место работы в Балтиморском приемнике бездомных животных ; и последнее, он поселится в доме Мистера и Миссис Арлан Грин, которые прошли специальную программу помощи пациентам Лечебницы Друид Хилл при вхождении в общество.
Una, que siga a cargo del Dr. Aaron Monte para continuar su orientación, que retenga su empleo en el Control de Animales de Baltimore, y por último, que resida en la casa del Sr. Arlan Green y su esposa, que están dispuestos a ayudar a los pacientes de Druid Hill en su transición a la sociedad.
- А если я займу последнее место?
¿ Y el último?
Каждый раз, когда он снова ко мне подкатывал, я опускала его на последнее место в списке.
Cada vez que se insinuaba, lo volvía a poner último. Genial.
Если вы не хотите объяснить мне, что задумали, что ж - хорошо, но если вам нужно ДИУ, значит вам нужны врата. А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
Si no quieres decirme qué pasa, bien pero si quieren el comunicador es porque usaran el Stargate y esa terminal es el lugar mas fuertemente vigilado del planeta.
В последнее время, тут самое место.
Últimamente, aquí no viene nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]