English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Последний штрих

Последний штрих translate Turkish

36 parallel translation
Теперь, последний штрих - вынем ее любимые драгоценности.
Ve şimdi bitirici hamle, değerli mücevherlerini dışarı çıkarmak. Ah, bir kadının vücudundaki en güzel şey bu.
Теперь последний штрих.
Ve son hamle.
Последний штрих.
Tüyle kaplanmış bir saygınlık.
Последний штрих.
Son bir ayarlama...
На прошлой неделе добавил последний штрих.
Bunu daha geçen hafta bitirdim.
И вот, последний штрих
Ve işte son dokunuş.
— Все, последний штрих.
- Son süsleme.
А теперь пришло время добавить последний штрих к празднеству.
Şenliğin son aktivitesini yapmanın zamanı geldi.
Последний штрих.
Bir şey daha kaldı.
Остался последний штрих.
Son bir şey daha var.
Последний штрих нашей последней аферы.
Üçkâğıdımızdaki son kutucuk.
Последний штрих к его портрету, который говорит : "Обращай внимание.Проявляй уважение"
Kıyafetine yaptığı son rötuşlar "Dikkat edin, saygı duyun." diyor.
Спокойно. Спокойно. " Но нам нужно было что-то особенное... последний штрих, над которым надо было попотетью.
üzülme. üzülme.'fakat özel bişeye ihtiyacımız vardı- - son küçük bir şey gerçekten işe yarayacak birşey.
Ладно, дети, настало время нанести последний штрих для вечера свиданий.
Evet çocuklar, "randevu gecesi" için son rötuşları yapalım.
А теперь последний штрих.
Şimdi de... Büyük final.
И всем командам всегда нужна еще самая малость, последний штрих.
Başarmak için tüm takımlar, o son sınırı tutturmaya çalışır.
Хорошо. И последний штрих - завивка для ресниц.
Tamam, son olarak da kirpik bigudisi kullanıyoruz.
Последний штрих.
Bir kez daha.
Сейчас, последний штрих и всё готово.
Servise başlıyorum.
От Цинны последний штрих.
Cinna'nın son hamlesi.
Последний штрих, не оставляющий сомнений.
Bütün sıkıntıları ortadan kaldırmak için geriye son bir hamle kalmıştı.
Последний штрих?
Bu şeref sana ait.
- Чтобы добавить к нашему революционному представлению последний штрих.
Şirketin ezber bozan yeni performansı için. - Son bir dokunuş.
А теперь последний штрих.
Birazdan bitirici hamleyi yapacağım.
Осталось нанести последний штрих.
Son bir cila atayım dedim.
Последний штрих.
Son dokunuş.
Последний штрих - плотные покрывала, удивительно эффективные.
Son dokunuş olarak da kalın battaniye ile kaplıyorsun. Şaşırtıcı derecede işe yarıyor.
Проиндексировал его в нескольких поисковых движках, и последний штрих - реклама на главных рекламных сайтах. И теперь он доступен для среднестатистического говноеда, гуглящего "Тайские девочки на продажу".
Yalnızca birkaç arama motorunda indekslemem ve reklamcıların yardımıyla önde gelen reklam sitelerine ilan verince tüm pisliklerin internette "Satılık Thai kızları" diye aramasının önü açıldı.
остался последний штрих.
Evet, sadece son bir dokunuşa ihtiyacı var.
Хотя... ах да, ещё один последний штрих...
Ah, evet! Son bir dokunuş.
- О, последний штрих.
- Son rötüş.
И до тех пор, пока не будет нанесен последний и самый прекрасный штрих ничто абсолютно ничто не должно мешать творческому процессу.
Ta ki, son muhteşem fırça darbesi tamamlanana kadar, hiç bir şey, kesinlikle hiç bir şey, sanatsal gidişatın yoluna çıkmayacak, anlaşıldı mı?
Последний штрих - и можем есть. Приятного аппетита.
Beni şımartıyorsun.
Остался последний штрих.
Fakat henüz değil.
И последний штрих.
Son bir dokunuş kaldı.
316 ) } Последний штрих уходящего 2016 года... 328 ) } В честь 10-летия tvN
Ölümcül Kader tvN'nin bu seneki 10. yıldönümünü kutlama özel proje dizisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]