English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прости меня за это

Прости меня за это translate Spanish

130 parallel translation
Прости меня за это.
Siento haberlo hecho.
Прости меня за это.
Siento no haberlo hecho.
Знаешь, я ведь так отдубасила Хэнка, прости меня за это.
Digo, realmente golpeé a Hank y Io siento.
Прости меня за это.
Bueno, lo siento.
Прости меня за это.
Lo siento por esto.
Я помню, и прости меня за это.
Lo sé, y lo siento mucho.
Слушай, прости меня за это.
Lamento muchísimo todo esto.
Прости меня за это.
Te pido disculpas por todo ello.
Прости меня за это.
- Lo siento tanto.
Прости меня за это, ма
Lo siento por eso, mamá.
Так что прости меня за это.
Así que lo siento.
когда вы были маленькими я переехал её и я.... сказал тебе что она убежала прости меня за это
Cuando eras niño, lo atropellé y te dije que se había escapado. - Lo siento.
- Прости меня за это.
- Perdóname por esto.
Да, прости меня за это.
Si, Lo siento por eso.
Прости меня за это, чувак.
- Lo siento, tío.
Прости меня за это.
Lo siento.
прости меня за это.
Lo siento por eso.
Прости меня за это, но мне нужно с тобой поговорить.
Siento esto, pero realmente quiero hablar contigo.
Сирена, прости меня за это письмо, и за то, что произошло с твоим отцом.
Serena, siento tanto lo de esa carta y lo que pasó con tu padre.
Прости меня за это.
De veras siento lo que pasó.
Прости меня за это, дорогая.
Lo siento por esto, cariño.
Прости меня за это.
Siento mucho esto.
Прости меня за это, голубушка.
¿ Qué hace?
Знаю, иногда я тебя не слышу, прости меня за это.
Y se que a veces no escucho, Y lo siento por eso.
И я... прости меня за это.
Y yo... lo siento por esto.
Да, уж прости меня за это.
Sí, lo siento mucho.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Lo siento estoy echando esto a la mierda.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
- Прости, это все из-за меня.
- Lo siento. - No, yo lo siento. - Perdí la cabeza.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, lamento haberte herido.
Прости меня, отец за все это.
Perdóname, padre por traer esto.
Прости, что из-за меня тебе придётся через это пройти.
Lo lamento, Abby.
Это из-за меня? Прости меня!
Te he hecho enfadar?
Прости за это. Он бил меня.
Solía darme palizas, ¿ sabes?
Слушай, прости меня, что я вышла из себя. Просто, когда ты выпалила про самоубийство, это... задело меня за живое.
Mira, lamento haber enloquecido antes ahí sólo, que cuando hiciste ese chiste sobre el suicidio, me golpeó.
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
Me disculparás si suena... a que se te fue la olla.
Не возражаешь, если возьмешь это.... эм.. прости... возьмешь анализ крови за меня? Ты сожалешь об этом?
¿ Te estás arrepintiendo?
Прости меня за это.
Lo dejé irse.
и, прости меня, Шайло, за это, но настал решающий миг.
Perdona, Shilo, por esto, Pero es tu momento de definición.
Если это из-за того, что я не убирался в комнате, прости меня, я очень сожалею.
Si esto es porque no limpié mi tienda, perdón.
Посмотри на меня. Прости меня, пожалуйста, за это.
mira, colega.... siento mucho lo que acaba de pasar
Иван, это ты прости меня. За то, что отдала тебя. и оставила расти в одиночку.
- No, Iván, perdóname tú a mí porhaberte abandonado y dejar que crecieras solo.
Прости меня за все зло что я совершил в этот день а если я сделал что-то хорошее, соблаговоли принять это
Perdóname por todo el mal que haya hecho hoy. Y si he hecho algún bien, dígnate aceptarlo.
Послушай, прости меня за то, что позвал Руфуса, но это было ради твоего же блага.
Mira, lo siento por llamar a Rufus Pero era por tu propio bien
- О, нет. Дорогая, если это из-за того, что я сказала в лимузине, прости меня.
Cariño, si esto es por lo que dije en la limusina, lo lamento.
Прости меня за это.
Lo lamento mucho.
Прости. Это всё из-за меня.
Lo siento, ése era yo.
— Прости меня за это.
- Discúlpame por eso.
"Дорогая Бейли, прости меня за то, что говорю тебе это в письме"
Querida Bailey, perdoname por escribir esto en una nota..
Пожалуйста, прости меня за это!
- ¡ Lo siento, tuve que hacerlo querido, por favor, no me odies!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]