Так много времени translate Spanish
1,171 parallel translation
это не- - что у нас не так много времени осталось побыть с тобой.
No, no es eso. Sabíamos que estarías por tiempo limitado.
Мы не так много времени... Нет...
No tenemos mucho tiempo...
И у меня не так много времени, чтобы насладиться этим.
PERO NO TENGO TIEMPO PARA DISFRUTARLO
Именно из-за того, что это так ясно, это и требует так много времени для понимания.
Al estar tan claro se tarda mucho en comprenderlo.
Скорее, дорогая, у нас не так много времени.
Venga. No tenemos todo el día.
- У нас не так много времени
- No hay mucho tiempo.
Это отнимало не так много времени.
Incluso eso no tenía envergadura.
Знаешь, что я хотел тебе сказать? Не стоит медлить с ребенком, у меня впереди не так много времени.
Sabes, quería decirte, si alguna vez tenemos que hacer un pibe no debemos retrasarnos.
- Что? Эти... люди, те с которыми ты проводишь так много времени в последнее время.
Esa... gente, los que ves tanto últimamente.
- Прошло так много времени.
¿ Hace tanto tiempo?
- Прошло так много времени?
¿ Hace tanto tiempo?
Я был здесь ночным управляющим 5 лет и я провел так много времени, гуляя по этим коридорам слушая, как летают дружелюбные привидения, играют...
Hace ya 5 años que gêrente de noche aquí. Y pasé tanto tiempo recorriendo estos vestíbulos, Tratando de oír a los fantasmas amistosos que vuelan, juegan...
Скотт, послушай, я не так много времени.
Scott, mira, no tengo mucho tiempo aquí.
У нас не так много времени.
No tenemos todo el día.
Так много времени и так мало дел.
Hay tan poco tiempo, y tan poco... que hacer.
Почему выпуск альбома с новыми песнями занял так много времени?
¿ Por qué tardaron tanto en sacar un disco con temas nuevos?
Прости, дорогая, но у нас не так много времени.
Lo siento, querida. Pero no tenemos mucho tiempo.
Ты ведь знаешь, у меня нет так много времени на уроки, верно?
Usted sabe que no tiene mucho horas de estudio, querida.
Я провел так много времени вдали от тебя.
He perdido mucho tiempo lejos de ti.
- У нас не так много времени, поэтому я собираюсь сделать это покороче.
Miren, no tenemos mucho tiempo así que tengo que hacer esto corto.
У тебя так много времени ушло, чтобы направить свой путь ко мне?
Y ha tardado tanto en llegar a mi?
Здание опустело. Это значит, что у нас не так много времени. Давай.
Que el edificio se haya vaciado significa que no tenemos mucho tiempo.
Я хочу сказать, я трачу так много времени, пытаясь спрятаться от того, кто я в действительности, что начинаю чувствовать себя подобно двум разным людям.
Es decir, me paso tanto tiempo ocultando quien soy que empiezo a sentirme como si fuera dos personas diferentes
Почему она так много времени проводит с Томом?
¿ Entonces por qué ella está con Tom? No lo sé.
У меня не так много времени, так что давай к делу.
Tengo poco tiempo, iré al grano.
- Простите, я просто... У меня не так много времени.
Lo siento, no tengo mucho tiempo.
Потратил так много времени на Серенити, игнорируя все... что я хотел для себя.
Pasé tanto tiempo en la Serenity ignorando... lo que quería para mí.
В смысле, ты так много времени на катке проводила.
Has estado viviendo en esa pista, pero estás aquí ahora.
Простите, мадам, что отнял так много времени.
Discúlpeme, señora, por quitarle tanto tiempo.
У меня не так много времени, доктор.
Yo también tengo otros tiempos, doc.
Если у тебя так много времени, вот эта страна, этот город, ты могла бы позаботиться о них.
Si tienes tanto tiempo, tienes este pa ¡ s, este pueblo que podr ¡ as cuidar.
Что ж, я... я думаю, мы провели слишком много времени вместе, Поттер, если вы так себя ведёте.
Estamos pasando mucho tiempo juntos, de ahí tu actitud.
Что ж, это не займет много времени, так?
No llevará mucho tiempo, ¿ verdad?
Что ж, это не займет много времени, так?
No llevará mucho tiempo. ¿ verdad?
- Времени не так много. Как только яйцо проходит в маточную трубу...
No tenemos mucho tiempo, una vez que el óvulo desciende por las trompas...
Прошло много времени, так что я не жду, что вы вспомните.
Ya pasó un tiempo, así que no espero que me recuerde.
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Pasaba largas horas en el manzanar recogiendo la fruta.
Работа отнимает много времени, но она мне так нравится.
Tengo un trabajo importante que me encanta.
Ты и так много потратил на меня времени и денег.
Ya has desperdiciado mucho tiempo y dinero conmigo.
У нас есть много работы, а времени у нас мало Так что давайте, пожалуйста, начнем.
Tenemos mucho trabajo que hacer, y disponemos de poco tiempo así que empecemos, por favor. Vorsteen.
Если жена Гавейна будет так красива, как он говорит, я буду проводить много времени у него в гостях.
Si la mujer sobre la que habla Gawain es tan hermosa como dice, pasaré mucho tiempo en la casa de Gawain.
Слушай, я так скажу : ты слишком много времени проводишь с этой дамой.
En definitiva, has estado pasando mucho tiempo con esa dama.
Мы и так потеряли слишком много времени зря.
Desperdiciamos demasiado tiempo.
Есть вещи, которые я упустил, и как бы упомянул, что не могу так работать. Но прошло много, много, много времени, много дней и даже много часов, и я вспомнил " Чувак!
Hay cosas que extraño, y me da tristeza que no hayan funcionado, pero hay muchas más veces y muchos más días, e incluso horas que pasan en que recuerdo : " Viejo...
У нас не так уж и много времени.
Deberías darte prisa.
- Так вы двое проводили там много времени вместе?
¿ Han pasado mucho tiempo juntos aquí?
Ладно, дети, давайте порепетируем! У нас не так уж много времени, а вам нужно стать как можно более хорошей танцевальной группой.
Bueno, ¿ haz sido programado para satisfacer los impulsos de los seres humanos?
На эволюцию этого ушло много времени в фильме, так?
Tardamos bastante en desarrollarlo, ¿ no?
У нас не так уж много свободного времени.
No tenemos mucho tiempo para nosotros.
И осталось не так много времени!
Y solo tenemos poco tiempo
Так много, после столького времени!
Muchas, después de todo este tiempo!
так много вопросов 26
так много вещей 18
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
много времени прошло 77
много времени 55
много времени прошло с тех пор 16
времени не осталось 20
так много вещей 18
так много людей 35
так много всего 30
так много 269
так много крови 22
много времени прошло 77
много времени 55
много времени прошло с тех пор 16
времени не осталось 20
времени 236
времени у нас мало 23
времени больше нет 22
времени не было 33
времени почти не осталось 21
времени мало 185
времени нет 255
времени достаточно 17
времени полно 18
времени в обрез 79
времени у нас мало 23
времени больше нет 22
времени не было 33
времени почти не осталось 21
времени мало 185
времени нет 255
времени достаточно 17
времени полно 18
времени в обрез 79
времени хватит 16
так мило с твоей стороны 53
так мы идем 22
так мило с вашей стороны 17
так меня зовут 59
так мало времени 21
так мы договорились 75
так мало 48
так мы и познакомились 26
так мне и надо 31
так мило с твоей стороны 53
так мы идем 22
так мило с вашей стороны 17
так меня зовут 59
так мало времени 21
так мы договорились 75
так мало 48
так мы и познакомились 26
так мне и надо 31
так мне кажется 16
так мило 435
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так медленно 17
так можно 41
так мне сказали 66
так может 189
так мы узнаем 17
так может быть 44
так мило 435
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так медленно 17
так можно 41
так мне сказали 66
так может 189
так мы узнаем 17
так может быть 44