Тогда я сказала translate Spanish
258 parallel translation
И тогда я сказала себе : нравится мне это или нет, я должна остаться
Luego me dije a mi misma : nos guste o no, debo estar!
Тогда я сказала : "Тадеуш".
Entonces dije Tadeusz.
Капитан, тогда я сказала, что не боюсь.
Antes te dije que no tenía miedo. Ahora sí que lo tengo.
Я увидела этот фильм, увидела эту роль, и тогда я сказала себе :..
Miré la película y vi su papel y me dije a mí misma...
Тогда я сказала, чтобы он не обманывал меня в главном. И если он однажды перестанет любить меня, пусть он об этом скажет.
Entonces le dije que en lo esencial no me enganara que si algun dia dejaba de quererme, que me lo dijera.
И тогда я сказала себе :
Entonces me dije :
Тогда я сказала : "Ну, вот и все".
Y dije : "Entonces, terminamos".
- Всё шло хорошо пока он не попытался заказать мне выпивку, и тогда я сказала ему, что беременна.
- Todo iba bien y cuando iba a pedir las bebidas le dije que estaba embarazada.
И тогда я сказала, что для неё там нет места.
Y entonces le digo que no hay sitio.
Тогда я сказала ему, что обвинение это... ошибка.
Yo le dije que los cargos eran erróneos.
Тогда я сказала :
Y le dije :
- Она сказала, что Вы дома в постели. - Тогда что я делаю здесь?
- Que Ud. estaba durmiendo.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
Me interesa todo lo que os interese.
Тогда я покаялась и сказала...
Luego me arrepentía y decía...
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
La suya puede ser una maravillosa ilusión, pero si intentar llevarla... a cabo, levantando ese, ¿ cómo llamarlo? ese paraíso aquí... en la tierra más concretamente, yo le aseguro que...
Я сказала не плачь, тогда...
Le dije, no llores. " entonces...
Он бил меня и бил, тогда я ему сказала, что всё это правда.
Me pegó y me pegó, entonces le dije que todo era cierto.
- Ты сказала мне тогда, что я забыл кое-что.
Me dijiste que olvidaba algo.
Помните, что я сказала - ведите себя хорошо, тогда не пострадаете.
Recordad lo que os he dicho. Comportaos y nadie resultará herido.
Ну тогда я ему сказала : "Джино, делай это сам, я не хочу знать ничего"
Y entonces le digo yo : "Gino hazlo tú solo, que yo no quiero saber nada".
O, это Вы о том, что я тогда сказала?
¿ Te refieres a lo que dije?
И тогда я приготовилась бороться и настаивать и сказала, что они дали 10 процентам девушкам в Магнумс, а мы делали ту же самую работу, что и они.
Entonces empecé a discutir. Insistí en que a las vendedoras de Magnum les dan el 10 %. Y que nosotras hacemos el mismo trabajo que ellas.
Я имела в виду тогда, что я сказала в последний раз, Сэл.
Fui muy clara la última vez, Sal.
Это я, Маню! Маню. Ты знаешь, что мне тогда сказала Летиция?
¿ Manu, sabes lo que me decía Letizia?
я тогда сказала, что упала в ванной.
Pero le fue fácil encontrar tu dirección. Me molestaba constantemente.
Тогда он стал избивать меня, как сумасшедший, а я сказала ему, что переезжаю жить к тебе.
Y de hecho, cuatro palabras, y así, me ha empezado a golpear como un loco. Entonces... Qué horror.
Ты сказала, что не знаешь, почему слушаешь эту передачу. Тогда я скажу, почему.
Dices que no sabes por qué escuchas el programa. déjame decirte porque.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Cuando me dijiste que estabas embarazada, no pensé que sería yo porque los míos supuestamente estaban muertos en ese momento.
Тогда что я сказала?
Entonces repite lo que dije
Тогда я им сказала, что думаю об их жизни, и мы перестали разговаривать.
Yo les di mi opinión sobre sus vidas y dejamos de hablarnos.
Ну, тогда... Я сказала, что не буду пить.
Dije que no bebería.
Не повторяйте, что я тогда сказала.
¡ No repita lo que dije entonces!
Я же сказала. Тогда кто же?
- Ya se los he dicho.
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
"Si es necesario" unas 1 7 veces... ... yo diría : "Hagámoslo". Pero no lo dirás.
И тогда Золушка сказала : "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
Entonces Cenicienta dijo : "No puedo ir al baile con estos harapos."
Это как тогда, когда ты сказала, что я могу пойти на мальчишник Берни.
Es como esa vez que me dijiste que podia ir a la despedida de soltero de Bernie.
И тогда мы начали ссориться. Это было просто ужасно. Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Luego peleamos le dije que me trata como a un guardabosque, o algo...
Если бы я ему сказала, он мог бы рассказать доктору Крейну и тогда бы доктор Крейн почувствовал себя неловко.
Si le digo, probablemente le diga al Dr. Crane, y entonces el Dr. Crane podría sentirse avergonzado.
Я уже сказала, я тогда не знала, как тебя люблю.
Recién habíamos empezado. No sabía que te amaba.
Это была всего лишь пощёчина, но я ему тогда сказала :
Fue sólo una bofetada.
Да, знаю-знаю, я тебе тогда сказала... но всё-таки тогда это был не настоящий оргазм.
Sí, ya sé que lo dije aquella vez... Pero no creo que aquello fuera un auténtico orgasmo.
Думаю, ты уже тогда проснулась. - Ты сказала, что я должен гнить в аду.
Dijo que debería pudrirme en el infierno.
- Извини, что я тогда сказала.
Lamento lo que dije.
Тогда я действительно довольна, что я сказала тебе.
Entonces me alegra mucho habértelo dicho.
Я как-то сказала тебе, что когда ты умрешь, то попадешь в ад. Тебе тогда делали томографию.
Hace mucho te dije que irías al infierno cuando murieras cuando te hicieron la resonancia magnética.
Тогда я сильно защемил их когда она это сказала.
Así que se lo pellizqué más fuerte cuando dijo eso.
- О, нет? Тогда почему они уходят в море или уезжают на другой конец страны воплощать свои мечты, только потому что я сказала им это?
¿ Por qué se hacen a la mar, se van al otro lado del país o siguen sus sueños por sugerencia mía?
А я тогда сказала, что я бы поступила иначе.
Le dije entonces que yo no habría hecho lo mismo.
И тогда Нина сказала, чтоб я перестал мурлыкать.
Y entonces me dijo Nina \ ~ para detener zumbido.
Знай я раньше это слово, я б тогда сразу сказала!
Donde quiera que haya escuchado esa palabra, ya la memoricé.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139