English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это касается и тебя

Это касается и тебя translate Spanish

172 parallel translation
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
¿ Qué te hace pensar que mi indulgencia hacia él se aplicará a ti?
Тогда прими ванну. Дейв, это касается и тебя.
Toma un baño, Dave. esto es por ti.
-... у меня есть милое маленькое напоминание. - Это касается и тебя, Фред.
- esto va tambien por ti, Fred.
Это касается и тебя, Адам.
Para ti también, Adam.
Это касается и тебя, подлец!
¡ Entonces puedes recibir los insultos, bastardo!
Это касается и тебя.
Ni tú tampoco, chico.
Это и тебя касается.
Y eso va por ti, también.
Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту.
- De Ud. no. A ti no te puedo mentir. Escucha, estoy con la policía.
- И я считаю, что тебя это не касается.
- No entiendo por qué te importa.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном. Это касается не только Криса и этого суда.
La fe es creer en cosas... cuando el sentido común te dice que no lo hagas.
Это и тебя касается.
Eso va también para vosotros.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Realmente no te incumbe, pero me parece justo y apropiado que participes.
Это и тебя касается, Сара.
Y eso también va para ti, Sara.
Она ушла в магазин. Хотя и это тебя не касается. А я занята головоломкой.
Mamá fue a la tienda y yo estoy ocupada con mi crucigrama.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и в-третьих, тебя это не касается.
En primer lugar, llegó a casa. Además, no quiero saberlo.
Это и тебя касается, Масуо.
Masuo, tú también debes tener cuidado.
Это и тебя касается!
¡ También es asunto tuyo!
Это касается только тебя и меня.
Ellos vinieron por su cuenta.
Это касается только тебя и меня.
Esto es entre tú y yo.
это и тебя касается, Тинтин, хорошо?
Lo mismo contigo, Ting-ting, ¿ vale?
И каким боком это касается тебя?
¿ Y qué tiene eso que ver contigo?
И тебя это касается, тупоголовый!
¡ Y eso va por ti, cerebro de mosquito!
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Dad, tengo que ir, y no hay nada que puedas hacer.
И боль, которую я ощущаю, это моя боль! И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Y puedo estar dolida si quiero y a ti te importa una mierda cómo reaccione.
Отвечай, это и тебя касается.
Contesta a eso. - Y va por partida doble. - ¿ Me estás llamando cobarde?
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Si se siguen portando bien, incluyéndote a ti todos tendremos lo que queremos.
Это касается тебя и меня.
Chato, es por nosotros. Tú y yo.
Эй, это и тебя касается.
" Hey, quiero que te largues!
- Может, могу, а может, и нет. тебя-то это как касается?
¿ Pero a ti qué carajo te importa?
Дочь тебе сказала и я сказал : это тебя не касается!
Mi hija te lo ha dicho y yo te lo he dicho... esto no es asunto tuyo
Это касается тебя и всех остальных.
Esto es para ti y para todos los demás.
Дэнни, что бы ни случилось, это касается только тебя и её.
Lo que hagáis es asunto vuestro.
Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю. Это неправда. Билл...
Pero como estaba en Inglaterra, pensé estudiar la vida en el campo e Ivor tuvo la gentileza de organizarlo todo.
Я тогда подумал, ты и Дирк... Что бы там ни было, это тебя не касается.
Allí pensé por un momento, que tú y Dirk... y si fuera así, es algo que no tienes porqué saber.
Это касается только тебя и ее.
Esto queda entre tú y ella.
Это всё и тебя касается. - Гомик?
Lo que le dije a él va doble para ti.
- Хорошо. Это что касается денег, чтобы вовлечь тебя, вдохновить, и...
Aquí está el dinero por adelantado para que te incorpores y te inspire, y...
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается.
Aún si no fuiste a su funeral o... nunca visitaste su tumba, aún te importa.
Это касается и тебя, Уэс.
Va para ti, también, Wes.
Это касается тебя и меня.
Esto se trata de ti y de mí.
Ну, если это касается только тебя, тогда будь осторожнее и не отвлекай меня по пустякам.
Si sólo le concierne a usted, entonces por favor no moleste en el hospital, ¿ si?
Наше опознание - всего лишь вопрос времени. Это и тебя касается, Тео.
Es cuestión de tiempo que nos identifiquen, incluido tú, Theo.
Это касается тебя и- -
Se trata de ti y de...
И вообще, это тебя не касается.
No es asunto tuyo de todos modos.
Просто принесите мне его скальп. Это и тебя касается!
Traedme al hombre!
Это касается меня... и тебя.
Esto es entre tú y yo.
Это моё, и тебя не касается.
No, no, no es nada.
Шелли, это и тебя касается.
Shelly, eso también es para ti.
Это и тебя касается, Хлоя.
Lo mismo va por ti, Chloe.
А если бы и был, то тебя это не касается.
De acuerdo, y si lo estuviese, no te incumbiría.
Это касается тебя и твоего брата, или это касается тебя и его жены?
Es... ¿ Es algo entre tú y él o es algo entre tú y su esposa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]