Это касается и тебя translate Spanish
172 parallel translation
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
¿ Qué te hace pensar que mi indulgencia hacia él se aplicará a ti?
Тогда прими ванну. Дейв, это касается и тебя.
Toma un baño, Dave. esto es por ti.
-... у меня есть милое маленькое напоминание. - Это касается и тебя, Фред.
- esto va tambien por ti, Fred.
Это касается и тебя, Адам.
Para ti también, Adam.
Это касается и тебя, подлец!
¡ Entonces puedes recibir los insultos, bastardo!
Это касается и тебя.
Ni tú tampoco, chico.
Это и тебя касается.
Y eso va por ti, también.
Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту.
- De Ud. no. A ti no te puedo mentir. Escucha, estoy con la policía.
- И я считаю, что тебя это не касается.
- No entiendo por qué te importa.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном. Это касается не только Криса и этого суда.
La fe es creer en cosas... cuando el sentido común te dice que no lo hagas.
Это и тебя касается.
Eso va también para vosotros.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Realmente no te incumbe, pero me parece justo y apropiado que participes.
Это и тебя касается, Сара.
Y eso también va para ti, Sara.
Она ушла в магазин. Хотя и это тебя не касается. А я занята головоломкой.
Mamá fue a la tienda y yo estoy ocupada con mi crucigrama.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и в-третьих, тебя это не касается.
En primer lugar, llegó a casa. Además, no quiero saberlo.
Это и тебя касается, Масуо.
Masuo, tú también debes tener cuidado.
Это и тебя касается!
¡ También es asunto tuyo!
Это касается только тебя и меня.
Ellos vinieron por su cuenta.
Это касается только тебя и меня.
Esto es entre tú y yo.
это и тебя касается, Тинтин, хорошо?
Lo mismo contigo, Ting-ting, ¿ vale?
И каким боком это касается тебя?
¿ Y qué tiene eso que ver contigo?
И тебя это касается, тупоголовый!
¡ Y eso va por ti, cerebro de mosquito!
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Dad, tengo que ir, y no hay nada que puedas hacer.
И боль, которую я ощущаю, это моя боль! И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Y puedo estar dolida si quiero y a ti te importa una mierda cómo reaccione.
Отвечай, это и тебя касается.
Contesta a eso. - Y va por partida doble. - ¿ Me estás llamando cobarde?
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Si se siguen portando bien, incluyéndote a ti todos tendremos lo que queremos.
Это касается тебя и меня.
Chato, es por nosotros. Tú y yo.
Эй, это и тебя касается.
" Hey, quiero que te largues!
- Может, могу, а может, и нет. тебя-то это как касается?
¿ Pero a ti qué carajo te importa?
Дочь тебе сказала и я сказал : это тебя не касается!
Mi hija te lo ha dicho y yo te lo he dicho... esto no es asunto tuyo
Это касается тебя и всех остальных.
Esto es para ti y para todos los demás.
Дэнни, что бы ни случилось, это касается только тебя и её.
Lo que hagáis es asunto vuestro.
Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю. Это неправда. Билл...
Pero como estaba en Inglaterra, pensé estudiar la vida en el campo e Ivor tuvo la gentileza de organizarlo todo.
Я тогда подумал, ты и Дирк... Что бы там ни было, это тебя не касается.
Allí pensé por un momento, que tú y Dirk... y si fuera así, es algo que no tienes porqué saber.
Это касается только тебя и ее.
Esto queda entre tú y ella.
Это всё и тебя касается. - Гомик?
Lo que le dije a él va doble para ti.
- Хорошо. Это что касается денег, чтобы вовлечь тебя, вдохновить, и...
Aquí está el dinero por adelantado para que te incorpores y te inspire, y...
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается.
Aún si no fuiste a su funeral o... nunca visitaste su tumba, aún te importa.
Это касается и тебя, Уэс.
Va para ti, también, Wes.
Это касается тебя и меня.
Esto se trata de ti y de mí.
Ну, если это касается только тебя, тогда будь осторожнее и не отвлекай меня по пустякам.
Si sólo le concierne a usted, entonces por favor no moleste en el hospital, ¿ si?
Наше опознание - всего лишь вопрос времени. Это и тебя касается, Тео.
Es cuestión de tiempo que nos identifiquen, incluido tú, Theo.
Это касается тебя и- -
Se trata de ti y de...
И вообще, это тебя не касается.
No es asunto tuyo de todos modos.
Просто принесите мне его скальп. Это и тебя касается!
Traedme al hombre!
Это касается меня... и тебя.
Esto es entre tú y yo.
Это моё, и тебя не касается.
No, no, no es nada.
Шелли, это и тебя касается.
Shelly, eso también es para ti.
Это и тебя касается, Хлоя.
Lo mismo va por ti, Chloe.
А если бы и был, то тебя это не касается.
De acuerdo, y si lo estuviese, no te incumbiría.
Это касается тебя и твоего брата, или это касается тебя и его жены?
Es... ¿ Es algo entre tú y él o es algo entre tú y su esposa?
это касается меня 28
это касается всех 26
это касается 22
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это касается всех 26
это касается 22
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя это устраивает 29
и тебя с рождеством 16
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807