Это конец света translate Spanish
395 parallel translation
Не сидите с таким видом, будто это конец света.
No se quede ahí sentada como si fuera el fin del mundo.
Это конец света? У нее есть дом, у нее есть семья. У нее есть постель и стол... одежда, много еды - все, что ей нужно.
Ella tiene cama y comida... y todo lo que necesita.
Вы думайте, что это конец света. Но это не так.
Piensa que es el fin del mundo, pero no lo es.
Помолчал бы! Фальшивая нота трубы - это конец света!
¡ Una pifia con la trompeta es una hecatombe!
Я подумала, это конец света.
¡ Creí que era el día del juicio final!
Это конец света!
Es el Día del Juicio Final.
Это конец света.
Es el fin del mundo.
Это конец света... или нет?
Es el fin del mundo... ¿ no?
"Боже! Это конец света!"
"¡ Dios, se acaba el mundo!"
О, это конец света очень эротичный к-к-конец света!
. Oh, este es el fin del mundo el f-f-fin del mundo! .
Это конец света
Que es el fin del mundo
Это еще не конец света.
No tiene por qué ser el fin del mundo.
Это прямо конец света!
¡ Es como el fin del mundo!
Это не был конец света.
No era el fin del mundo, después de todo.
Ну ничего, это же не конец света.
No es el fin del mundo,'Ntoni.
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
Debió de ser el fin del mundo... cuando el avión se estrelló, y, luego, cuando te quedaste... sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pasó todo.
Не принимайте это близко к сердцу, это не конец света.
No os Io toméis tan a pecho. No es el fin del mundo.
Это не конец света.
No es el fin del mundo.
Девушка и экзамен - это не конец света.
Una chica y un examen no son el fin del mundo.
Это выглядит, как конец света!
¡ Pero esto es el fin del mundo!
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
No se desanime, querido amigo. No es el fin del mundo, ¿ sabe?
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Pero tomar un trago... ¡ es criminal, es el fin del mundo!
Ох, да ладно, это же не конец света, не так ли?
Oh, vamos, no es el fin del mundo, sabes?
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cariño, ese sentimiento de que se acaba el mundo no es real.
Успокойся, успокойся, моя хорошая, это же не конец света.
No es el fin del mundo.
Это правда, что сегодня настанет конец света?
¿ Va realmente a acabarse el mundo esta tarde?
Папа это и есть конец света?
¡ Papa! ¿ Es el fin del mundo?
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт. По словам военных служб, один из крупнейших метеоритов, сталкивавшихся с Землёй за последние восемьдесят лет, ночью упал возле Ашленда, недалеко от Чеквамегона Бэй.
Si anoche vieron un extraño destello en el cielo, no se trataba del fin del mundo ni de un accidente aéreo, sino de un meteorito cuyo tamaño no había sido detectado... en la Tierra desde hace más de 80 años... y que se estrelló no muy lejos de la Bahía de Chequamegon.
Но даже если и так? Это же не конец света?
De todas maneras no es el fin del mundo, ¿ no?
это покажется глупым человеку, который переехал в комунну. типа этой я уверен, это так это выдуманная земля, место, чтобы растить детей конечно, в наши дни не у всех есть дети, поскольку наступает конец света и всё
- Es un poco extraño para la primera persona que se muda a una comunidad como ésta. - Apuesto que sí. - Es un paisaje imaginario, un lugar para criar chicos.
Это не конец света! Да что ты знаешь?
¿ Cómo puedes saberlo?
Это ещё не конец света.
No es el fin del mundo.
Это что, конец света?
¿ Acaso es el fin del mundo o algo así?
Это еще не конец света.
No es el fin del mundo.
Бен нормальный здоровый ребенок, но не дай Бог у него насморк - это просто конец долбаного света.
Ben es un niño sano y normal, y sólo derrame es sólo el fin de este mundo de mierda.
Это что, конец света?
¿ Acaso se acaba el mundo?
- Слушай, это ещё не конец света.
Lo siento. - No se va a hundir el mundo.
Это еще не конец света!
¡ No he hecho nada malo!
Поверить — тебе? О, перестаньте, Джордж, это не конец света.
El día que os crea no ha llegado.
- Это будет конец света.
- Es el fin de la vida como la conocemos. - Vete.
Это конец света.
El dedo de Dios.
И поверь мне, это не конец света!
¡ Y, confía en mí, este no es el fin!
Это еще не конец света.
Mmm, bueno... no es el fin del mundo.
Наверное, тебе это как-то непривычно? Нынче это уже не конец света.
Sí, supongo que es bastante raro para ti En estos días no todo es pesimismo.
- Пайпер, это не конец света.
- No es el fin del mundo.
- Это еще не конец света.
- No es el fin del mundo.
Я бы не волновался на твоем месте. Ты же все всегда сдаешь хорошо. Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Siempre sales bien y una mala calificación no es el fin del mundo.
... Это просто конец света!
Esto es sólo el fin del mundo!
Это не... конец света.
No es el fin del mundo.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Me dieron 5 días libres. No pasa nada.
- Это не конец света, Энт.
No es el fin del mundo, Anth.
это конец 854
это конец пути 19
конец света 141
света 79
света нет 40
светает 28
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это конец пути 19
конец света 141
света 79
света нет 40
светает 28
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278