Это просто сон translate Turkish
212 parallel translation
Это просто сон.
Sadece bir rüya.
Это просто сон.
Bu sadece bir rüya. O gerçek değil...
Это просто сон, Эбби.
Bu sadece bir rüyaydı Abby.
Это просто сон.
Alt tarafı rüyaydı.
В конце концов, может быть, это просто сон.
Belki sadece bir rüyadır.
Это просто сон.
Bu yalnızca bir rüya.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
Bazen, bunu rüya ve diğerinin gerçek dünya olduğunu düşünüyorum.
Это просто сон.
Sadece rüya.
Это просто сон.
Rüya görüyorum.
Это просто сон.
Bu bir rüya.
это просто сон.
Hayal görüyor olmalıyım.
Это просто сон.
Sadece rüyaydı.
Это просто сон, Чарли.
- Sadece rüya, Charlie.
Это просто сон, милая.
Sadece rüya, tatlım.
Это просто сон, и всё.
Bu bir rüya olmalı.
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
Bilmiyorum, bizimkisi gibi bir aşk böyle yok olup gitmemeli... sanki bir rüyaymış gibi.
Значит, это не сон, а просто волшебство?
O zaman bir rüya değildi, ama saf ve basit büyü mü?
Ну, это же просто сон - чтобы был свой мясник и выбирал бы вам мясо!
Bir kasabın senin için et seçmesi ne kadar güzel bir şey.
Это просто очередной кошмарный сон.
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Eğer bir daha görürsen kendi adını söyle...
Это был просто сон.
Sadece bir düşmüş.
- Это просто прекрасный сон!
harika bir rüya gibi ve bir ve iki ve üç ve çek..
Это просто дурной сон.
Aslında bu sadece bir kabus.
Это был просто дурной сон.
Sadece kötü bir rüyaydı.
- Это не просто мой сон.
- Yalnız gördüğüm rüya değil.
Это просто сон.
Ama hayatım, biliyorsun sadece bir rüya.
– Это просто страшный сон.
- Kötü bir rüyaydı sadece.
Это был не просто сон.
Sadece bir rüya değildi.
Вы можете приложить пистолет к виску и спустить курок и тогда сон - просто сон и прорицание - просто метафора. А вы - это вы.
Başına bir silah dayayıp tetiği çekseydin sadece bir rüya bir kehanet değil, bir istiare olurdu.
Это был просто сон, папа.
Bu sadece bir rüya baba.
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
Bunun bir rüya olmadığından emin olmak istedim.
Это был просто сон, Бендер. Таких вещей, как двойки, не существует.
Sadece bir rüyaydı. 2 diye birşey yoktur.
Это был не просто сон.
- Sadece bir rüya değildi.
А выглядело это как очень приятный сон, а может, просто простыни сбились.
Çok mutlu bir rüyaya benziyordu. Ya da belki çarşaflar buruşmuştu.
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Rüyanda bilinçaltın sana, yemek odanın duvar kaplama işini ona vermeni söylüyor.
- Это фигня, просто сон под воздействием морфия.
- Saçmalık. Morfinle rüyanın karışımı...
Марк, это был просто сон.
Tamam, bak rüya gördün.
Поначалу было тяжело, а теперь... Кажется, что это был просто сон.
Başta zordu ama şimdi hepsinden kurtulmuş gibi hissediyorum.
- Элли, это был просто сон.
- Sadece bir rüyaydı, Ally.
Это просто сон, окей?
Sorun yok.
Но просто ей уже столько раз снилось, что они лежат в своих кроватках. Вот она и решила, что это очередной, не успевший развеяться сон.
Ama aslında rüyalarında onları sık sık yataklarında gördüğü için bunun da rüyalarından biri olduğunu sanmıştı.
или это все просто сон?
- Tüm bunların bir hayal olduğunu söyledin.
- Это был просто сон.
- Kabus gördün.
Всё это - просто дурной сон!
Bunların hepsi aptal bir rüya!
Все хорошо, это просто страшный сон
Çığlığın ödümüzü patlattı.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, yalnızca kötü bir rüyaydı.
В этом не было смысла. Пока ты не увидела мою мать в кошмаре, где Изобель сжигали на костре. Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
Hiçbirine anlam veremiyordum ta ki Isobel'in yakıldığı o kâbusunda annemi görene kadar.
Это просто плохой сон.
Be sadece bir rüya.
Наверняка это просто кошмарный сон,.. ... вызванный глубоким массажем.
Muhtemelen sırt masajı yaptırırken uykuya daldım ve bu rüyayı görüyorum.
В общем, просто... ну, это был дурацкий сон...
Salakça bir rüyaydı işte.
- это просто кошмарный сон.
Eminim bir kabustu.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51