English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это рука

Это рука translate Spanish

626 parallel translation
Посмотрим, твоей матери это рука или нет.
Como hermanas siamesas.. - Veremos si son de la misma madre.
Это рука Зонона.
Eso es la Mano de Xoanon.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- En nada. - Tengo la impresión que verdaderamente son de otros.
A, это моя рука вас интересует...
Ah, es mi mano lo que les interesa.
- Это была не женская рука.
- No es un trabajo de mujeres.
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Lo que Stanley necesita es mano firme.
- Это у вас рука не набита.
¡ No le habrá dado Ud. bien!
В о ( тапьном, это обычная чеповечешая рука.
Más allá de eso, es una mano común.
Я раньше никогда не знала о том, какое это удовольствие гулять с кем-то рука об руку.
Hasta entonces no había conocido el placer de caminar del brazo de un hombre.
Это была левая рука.
Fue la mano izquierda.
О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
Billa, ya no nos estamos haciendo viejos juntos. No hay momentos de quietud, de tomarnos las manos y sentirnos cerca el uno del otro como en Italia.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
Sin embargo, reconoces estos adornos barrocos, este estuco, estos racimos de uvas.
Мы будем держаться рука об руку. Помните, это наше общее дело
Bueno, mantendremos los dedos cruzados... y recuerde que todos estamos juntos en esto.
Я знал это, Роза. Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
Yo sabía, Rosa... tu no quisiste creer... pero fue la mano de Dios que me llevó por mal camino.
Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
Toqué esa cosa y mi mano fue a la derecha a través de él!
Лысый - это его правая рука, кодовое имя "Щегол".
El calvo es su mano derecha, nombre en clave :
это - моя правая рука, а это - левая.
Es mi izquierda, no estoy borracho.
Это не та рука, что болела.
Es el otro brazo.
Это всего лишь моя рука.
- Es sólo... Sólo es mi mano.
Капитан, это же гигантская рука.
Capitán, es una mano gigante.
Это разе не правая рука господина Таджимаи?
Es la mano derecha de Tajimaya-san, ¿ no?
Эта нация станет процветать,... потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Esta nación prosperará porque es una nación religiosa y porque caminamos de la mano del Señor.
Боже мой, Шарлин, это всего лишь рука!
Por Dios, Charlene. Sólo era mi mano.
Это моя рука.
Esto es simplemente mi mano.
Ваша рука будет болеть несколько дней, но это все.
Tu brazo estará dolorido unos días, pero eso es todo.
Это Фануччи... Черная Рука.
Es Fanucci, la Mano Negra.
- Это та рука, которую ты потерял в 98-ом? - Угу.
¿ Es ese el brazo implantado en el 98?
- Это граната? - Рука-граната.
- ¿ Es una granada?
Это рука.
Una mano.
Это ваша рука.
Es su letra.
Это ваша рука'?
¿ Es su letra?
Да, но источник инфекции - рука, возможно, это могло бы остановить ее распространение.
Sí, pero el brazo es la fuente de la infección. Podría detener su extensión.
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
"Ven acá, te amo"... y luego una mano te alcanza y te pellizca así, fuerte... entonces esa mano arruina el amor, ¿ verdad?
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Y la música, es algo que amas de verdad... y la extrañas mucho... porque de alguna manera también te la echó a perder la mano.
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать! Люди... я не вижу людей.
Y esa mano pertenece a la gente y la gente era tu madre.
Ѕог ты мой, это ж не мо € рука.
Santo cielo. Esa no es mi mano.
Это свойство всех истинных художников. Они ничего не смыслят в делах и деньгах. Пусть лучше его талантливая рука будет ведома тем, что видит его глаз.
Es una cuestión de honor olvidarse del negocio... y dejar que su ojo guíe su mano.
Такое ощущение, будто моя рука - это часть чего-то еще.
Es como si mi mano formara parte de algo. Está mezclada con algo más.
Пишу это, а рука дрожит от грусти и боли...
Escribo esto, y mi mano tiembla de la pena y el dolor.
Это этично, например, что ваша права рука сейчас на моем левом бедре.
Quiero decir, ¿ es ético... que descanse su mano derecha en mi nalga izquierda?
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
Cuando la carne está podrida, aunque sea la nuestra ¡ Hay que cortarla!
Он поднимает правую руку, а это не рука, а большой-пребольшой крюк, и этот крюк приближается к её лицу и...
Pero hay un tipo enorme y peludo justo delante de ella. Levanta el brazo ¡ pero tiene un gran garfio en vez de una mano! ¡ Y le da con él en la cara!
Это рука?
- ¿ Es la mano?
Постараюсь сделать это так, чтоб моя рука не дрожала... Хотя, думаю что у меня это вряд ли получится...
Intentaré que no me falle el pulso, pero ya no soy el que era.
Конечность - это Например, рука. Чем конечности отличаются от других частей тела? - Очень хорошо.
Una extremidad es una mano, por ejemplo.
Это не рука литейщика.
Esta no es la mano de un herrero.
Я вернулся! И кстати, нужно проверить, в этой шаражке "Рука помощи". С дороги!
¡ Quizás haya que echar un vistazo en'Ayuda en Acción'!
- Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Lo extraño, es como cuando tienes un yeso en el brazo... y lo extrañas cuando te lo quitan?
Я в том смысле, что это похоже на то, будто правая рука - "любовь" - выдохлась.
Parece que la mano derecha, el Amor, está acabada.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое.
Me parece que el truco de tocar el piano... es hacer una cosa con una mano mientras la otra... hace otra cosa.
Этой кухне не помешает женская рука.
Esta cocina necesita la mano de una mujer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]