Этого должно хватить translate Spanish
132 parallel translation
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили?
Pero volveré y estaremos siempre juntos.
Этого должно хватить.
Esto debería bastar.
- Этого должно хватить.
- Habrá bastante.
- Этого должно хватить.
¿ Te compensa? Está bien.
Этого должно хватить.
Con eso debería bastar.
Этого должно хватить на следующие несколько дней.
Debería aguantar unos días más.
Этого должно хватить, но их доставка - вот основная проблема.
Debería ser suficiente, pero hacer que lleguen es el principal problema.
Этого должно хватить, и на врачей тоже
Esto debe ser suficiente para eso, y para el médico.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
Toma, 50 dólares para comida, más que suficiente, otros 50 por si surge un imprevisto, y otros 25 por si acaso.
Этого должно хватить на год.
Debería alcanzarnos para todo un año.
Этого должно хватить
Con esto debería bastar.
Этого должно хватить. Оки-доки.
Esto debe alcanzar, ¿ okee-dokee?
Этого должно хватить.
Esto tendrá que durar.
Этого должно хватить.
Eso es todo.
Этого должно хватить на...
Come despacito. Tiene que durar- -
Да, думаю этого должно хватить.
Uno, dos- - cuatro.
Этого должно хватить на эксперимент, арест и большую часть суда.
Debe cubrir el experimento, el arresto y el juicio.
- 75 % мощности... Этого должно хватить.
Potencia al 75 % serà suficiente.
Этого должно хватить... правда.
Debe ser suficiente.
Этого должно хватить.
Esto lo cubre.
Этого должно хватить.
Con eso tienes.
Этого должно хватить.
Esto debe bastar.
Этого должно хватить чтобы доехать до Монтаны.
Esto debería ser suficiente para llegar hasta Montana.
Но этого должно хватить, потому что я больше не позволю себе быть настолько зависимой, и не важно, что я ищу.
Pero tendrá que bastar porque no me permitiré ser tan dependiente otra vez sin importar lo que busque.
Там примерно тысяч пять, но этого должно хватить.
Alrededor de 5.000 dólares, pero debería cubrir todo.
Этого должно хватить за отель.
- Con esto tendrás para pagar el hotel.
Этого должно хватить, чтобы обновить дом И даже останется
Debería ser suficiente para renovar completamente la casa. Quizás más.
Этого должно хватить... И я смогу полностью контролировать Йотсуба!
Debería ser suficiente... tendré los ojos de Shinigami. ¡ Y yo tendré el control total de Yotsuba!
Да, этого должно хватить.
Sí, debería bastar.
Этого должно хватить.
Ya casi acabamos.
Ну, этого должно хватить, чтобы заткнуть тебя на час?
¿ Vas a mantenerte en silencio por una hora?
Мы подготовили подачу энергии к 40 % оружейных систем. Этого должно хватить, чтобы корабль зафиксировал снижение запасов энергии.
Ahora, hemos aislada energía para el 40 % del sistema de armas operativo y debería ser suficiente para darnos una lectura de nuestra capacidad de reducción de energía.
Этого должно хватить на врачей и даже остаться.
Que debe cubrir las facturas del hospital y mucho más.
Этого должно хватить.
Debería ser suficiente.
Этого должно хватить на билет на самолёт.
Esto debe ser suficiente para comprar un boleto de avión.
Слушай, этого должно хватить за всё.
Esto debe cubrir el resto.
Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие.
No duraria mas de un momento, pero me es suficiente para reestablecer el vinculo y romper el hechizo.
Этого должно хватить.
Eso tendrá que bastar.
Этого должно хватить.
Esto debería cubrir las cosas.
Здесь 32 сосиски. Этого должно хватить.
Tengo 32 salchichas, eso será suficiente...
Этого должно хватить только на одну дозу.
Debería haber suficiente para una dosis, pero eso es todo.
О'кей, этого должно хватить.
Agachaos.
Этого должно хватить.
Esto debería ser suficiente.
Этого времени должно хватить, чтобы улететь.
Eso debe darnos tiempo de sobra para huir.
Возьми, этого и тебе и мне должно хватить надолго.
Sí, sí. De acuerdo, esto nos mantendrá alejados por un buen tiempo.
Да, этого чемодана должно хватить.
Sí, esta maleta es bastante grande.
Ладно, этого времени должно хватить.
De acuerdo, debería haber bastante tiempo.
Этого должно хватить до дома.
- Usted debe tener suficiente para casa.
Этого должно хватить.
Será como una fortaleza.
Аааа... Думаю, этого должно хватить.
Esto tendrá que ser.
Этого времени должно хватить.
Eso debería ser tiempo suficiente.
этого должно быть достаточно 52
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71