Этого достаточно translate Spanish
3,618 parallel translation
- Этого достаточно для одного раза.
- Eso es mucho para una sola sesión.
Хорошо, этого достаточно, чтобы доказать судье, что он опасен.
Esto es suficiente para convencer a un juez de que él es peligroso.
Возможно, этого достаточно.
Podría ser suficiente.
Вы не считаете, что этого достаточно, чтобы дать ей уйти?
¿ No es razón suficiente para dejarla marchar?
Этого достаточно.
Eso fue suficiente.
Ты в порядке, этого достаточно.
Tienes razón, es demasiado.
Этого достаточно. Где Клаудия?
Ya estabas tardando. ¿ Dónde está Claudia?
Я думаю, что этого достаточно, да?
Creo que eso es suficiente, ¿ no?
- Этого достаточно, чтобы продолжить?
- ¿ Es suficiente para continuar?
- Да, я бы сказал, что этого достаточно.
- Sí, yo diría que es suficiente.
Мне и этого достаточно, чтобы гордиться тобой.
Oye, es suficiente para hacerme sentir orgulloso de ti.
Этого достаточно.
Ya está bien por hoy.
Этого достаточно!
¡ Es suficiente!
Спасибо, этого достаточно.
Gracias. Es suficiente.
Думаю, этого достаточно.
Eso sería todo.
Этого достаточно.
Es pago suficiente.
Надеюсь, этого достаточно.
Espero que sea suficiente.
Черт, да этого достаточно, чтобы подорвать целый квартал.
Demonios, es suficiente como para derribar una manzana.
Думаю, этого достаточно.
- Creo que ya es suficiente.
Я просто смотрю новости, этого достаточно, чтобы понять, что это как-то связано с ЦРУ.
Solo necesito ver las noticias para saber que está relacionado con la CIA.
- Тебе не кажется, что этого достаточно?
¿ No te parece suficiente?
Из-за этого умерло достаточно людей.
Ya han muerto suficientes por esto.
Этого вполне достаточно.
Ya lo apreté.
Ничего слишком обременительного, но, во всяком случае, этого было достаточно для того, чтобы он чувствовал, что все еще в строю.
Nada demasiado exigente, lo suficiente para hacerle sentir que todavía mantenía la habilidad.
- Этого не достаточно.
- Todavía no es suficiente.
Похоже, этого будет достаточно, чтобы определить ДНК убийцы.
Parece suficiente para darnos un perfil del ADN de su atacante.
Солнце взошло - все видят его, разве нет? - Примерно, так. - Этого мне достаточно.
Todo el mundo ve el sol, ¿ no?
Она и так достаточно настрадалась от этого дурацкого ритуалы Жатвы.
Ha sufrido suficiente con este ritual sin sentido.
Этого тебе достаточно.
Eso es suficiente para ti.
Я хотел этого уже достаточно давно.
Llevo mucho tiempo queriendo esto.
Если дело в выкупе, то для этого мой муж не достаточно богат.
Si es un rescate lo que buscáis, mi marido no es un hombre adinerado.
Этого не достаточно.
No es una buena respuesta.
Нет, этого не достаточно!
- No, eso no me alcanza.
Вам не нужно приходить если у Вас для этого не достаточно мужества
No necesitas venir si no es lo sufiente hombre para ti.
Вернувшись домой, ей этого не достаточно.
Cuando vuelve a casa, no puede comer algo de verdad.
- Этого не достаточно.
- Vamos a necesitar algo más que eso.
Этого не достаточно.
No es lo bastante bueno.
Разве тебе этого всего не достаточно?
¿ No has pasado por esto lo suficiente?
Этого не достаточно?
¿ Esto no es suficiente?
Для меня этого всегда было достаточно.
Bueno, siempre fue suficiente para mí.
Этого более чем достаточно для следующей атаки.
Eso es más que suficiente para otro ataque.
Этого более чем достаточно для другой атаки.
Es más que suficiente para otro ataque.
И этого было достаточно.
Y eso era suficiente.
У этого мира достаточно мертвых рок-звезд, Майк.
Este mundo tiene suficientes estrellas de rock muertas, Mike.
Этого будет достаточно, чтобы заставить Клауса страдать?
¿ Y eso será suficiente para hacer sufrir a Klaus?
И этого будет не достаточно, чтобы осудить нас...
Y que no sería suficiente para condenarnos...
Этого уже достаточно.
Eso es mucho.
Этого не достаточно.
Eso no es suficiente.
Кэл и Кейси посветили себя легким активным кардио-тренировкам и погрузились в работу. А когда этого стало не достаточно они оба отправлялись на центральный вокзал и наблюдали, как движется мир.
Cal y Kacey se pusieron a hacer mucho ejercicio fisico y se dedicaron al trabajo, y cuando eso no bastaba se iban a la Estación Central a ver pasar la vida.
И этого для тебя достаточно?
¿ Y eso fue suficiente para ti?
Некоторым этого более чем достаточно.
Eso es más que suficiente para alguna gente.
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточной 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71