English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возвращайся в дом

Возвращайся в дом translate French

31 parallel translation
Возвращайся в дом и налей себе еще коньяка.
Rentrez à la maison vous servir un autre cognac.
- Возвращайся в дом. Жди моего звонка.
- Rentre chez toi, je t'appellerai.
Возвращайся в дом.
Retourne à l'intérieur.
- Возвращайся в дом! - Прекрати!
Retourne dans ta baraque de merde!
Возвращайся в дом, Джойс.
Rentre dans la maison, Joyce.
- Возвращайся в дом, Кейт!
- Retourne chez toi, Kate!
Возвращайся в дом к моей маме. Убедись, что у них там все в порядке.
Retourne chez ma mère, assure-toi que tout va bien là-bas.
Просто иди в дом. Возвращайся в дом.
Rentre chez toi.
Не беспокойся об этом. Просто возвращайся в дом и присмотри за ребенком.
Retourne à la maison surveiller le petit.
Возвращайся в дом, холодно.
Rentrez, le temps s'est refroidi.
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.
Rentrez. Et n'en parlons plus.
Ты знаешь эту цветную? - Хорошо, хорошо, Андрэа, возвращайся в дом. - Идите нахер.
Vous connaissez cette Noire?
Быстро возвращайся в дом и попроси миссис Патмор разогреть суп для тех, кто искал с нами.
Retournez à la maison aussi vite que possible et dites à Mme. Patmore de chauffer de la soupe pour ceux qui ont aidés aux recherches.
- Возвращайся в дом престарелых.
Bon retour à l'hospice.
Возвращайся в дом Брюса Джонсона, поговори еще раз с его женой, попробуй найти связь с Северной Кореей.
Retournes chez Bruce Johnson pour parler à sa femme, et voit si tu peux établir un lien avec la Corée du Nord
- Дедушка? Возвращайся в дом, сейчас же.
Rentre dans la maison maintenant.
Возвращайся в дом.
- Rentre.
Возвращайся в дом, пожалуйста.
Tu veux bien rentrer, s'il te plaît?
Возвращайся в дом!
Rentreà la maison!
Возвращайся в дом, в свою корзину.
Rentrez chez vous, coucouche panier.
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Je suis retourné dans ma chambre.
Возвращайся в Оклахому. Нам ты не нужна! Но сейчас у моей бабушки есть дом!
Repars en Oklahoma, on se débrouillera, mais ma grand-mère a une maison
Возвращайся в проклятый дом!
Rentre dans cette putain de maison!
Возвращайся в свой дом и оставайся там!
Rentrez chez vous.
Возвращайся в свой долбанный дом!
Retourne chez toi bordel!
Тодд старший, возвращайся-ка в дом!
Todd Sénior, rentre dans la maison!
Возвращайся в дом и присмотри за сестрой.
Je suis désolé.
- Не возвращайся в свой дом. Поехали вместе со мной в Нью Йорк.
Ne retourne pas chez toi, viens habiter chez moi!
Не возвращайся в свой дом.
Ne retourne pas chez toi.
Возвращайся к своей семье, к своей невесте в свой дорогущий дом!
Retourne voir ta famille, ta fiancée, et ta maison de luxe!
Но не возвращайся в этот дом, пока полностью не изменишь отношение.
Mais ne reviens pas dans cette maison avant d'avoir opéré un gros changement de comportement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]