English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращайся в дом

Возвращайся в дом translate Turkish

44 parallel translation
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Beni rahat bırak. " dedi Ben de odama döndüm.
Возвращайся в дом и налей себе еще коньяка.
Eve dönüp kendine bir konyak daha doldur.
- Что ты намерен делать? - Возвращайся в дом. Жди моего звонка.
Eve dön ve telefonumu bekle.
Возвращайся в дом священника, Вайолет.
Papaz evine geri dön, Violet.
Давай уже, закругляйся и возвращайся в дом.
Çabucak bitir işini. Sonra da içeri geç.
Не возвращайся в дом с привидениями без меня.
Bensiz perili eve gitme.
Возвращайся в дом, Джойс.
Eve gir, Joyce.
Возвращайся в дом, Кейт!
Evine dön dedim, Kate!
Возвращайся в дом к моей маме. Убедись, что у них там все в порядке.
Annemin evine git ve her şeyin yolunda olduğundan emin ol.
Возвращайся в дом.
Gir içeri.
Просто возвращайся в дом и присмотри за ребенком.
Sen eve dön ve çocuğa göz kulak ol.
Возвращайся в дом.
Eve geri dön.
Возвращайся в дом, холодно.
İçeri gir, hava soğudu.
Возвращайся в дом.
Eve geri dönelim.
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.
İçeri geç ve bir daha bu konu hakkında konuşmayacağız.
- Хорошо, хорошо, Андрэа, возвращайся в дом.
- Tamam Andrea. Eve dön.
Быстро возвращайся в дом и попроси миссис Патмор разогреть суп для тех, кто искал с нами.
Hemen eve dön ve Bayan Patmore'a arama ekibi için çorba ısıtmasını söyle.
Рой, возвращайся в дом Барлоу, убедись, что Кэрри там нет.
Roe, Barlow'un evine git, Carrie'nin orada olmadığından emin ol.
- Возвращайся в дом престарелых.
- Çav. Emekliler köyüne geri dön.
Возвращайся в дом Брюса Джонсона, поговори еще раз с его женой, попробуй найти связь с Северной Кореей.
Bruce Johnson'ın evine geri gidip karısıyla tekrar konuşun ve Kuzey Kore bağlantısı bulup bulamayacağınıza bir bakın. Tamam.
Возвращайся в дом, сейчас же.
Hemen eve dönün.
Возвращайся в дом и присмотри за сестрой.
Üzgünüm. İçeri gir ve kardeşine bak.
Мам, возвращайся в дом.
Anne, içeri git.
Возвращайся в дом.
Eve dön.
Возвращайся в дом, пожалуйста.
Lütfen eve döner misin?
Возвращайся в дом!
Doğru eve git!
Возвращайся в дом, в свою корзину.
Evine, sınırlarına geri dön.
Возвращайся в свой дом, Кейт.
"Gece yarısı kalktı gitti."
Возвращайся в дом, Кейт!
" İyi misin?
- Что бы ни произошло, никогда не возвращайся в этот дом.
Ne olursa olsun tekrar bu eve gelme.
Возвращайся в свой дом!
Evine geri dön!
Возвращайся в свой дом, Кейт.
Evine dön, Kate.
Возвращайся в свой дом и оставайся там!
Evinize dönüp, yerde kalın.
Возвращайся в свой долбанный дом!
Git kendi evinde ara!
И я хочу два ведра молока, или не возвращайся в мой дом.
Kovalar dolusu süt istiyorum, yoksa eve geri gelme.
Тодд старший, возвращайся-ка в дом!
Todd Sr., gir bakayım içeri.
И никогда не возвращайся в этот дом.
Bu eve bir daha gelme.
- Не возвращайся в свой дом.
Sen evine gitme.
Не возвращайся в свой дом.
- Evine dönme.
Возвращайся к своей семье, к своей невесте в свой дорогущий дом!
Ailene, nişanlına, o havalı evine geri dön.
Но не возвращайся в этот дом, пока полностью не изменишь отношение.
Ama sakın bu eve, şu takındığın tavrı değişmeden gelme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]