English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возвращайся назад

Возвращайся назад translate French

73 parallel translation
Спрячься и не возвращайся назад.
Vite, allez-vous-en!
Возвращайся назад откуда приехала и оставь меня в покое.
 Retourne d'où tu viens
Бобби возвращайся назад!
- Trop tard! Reviens!
И надень обручальное кольцо. Возвращайся назад и продавай свои гамбургеры.
Mettez votre alliance... et continuez à vendre vos hamburgers.
Возвращайся назад, сынок, и будь мужчиной.
Maintenant, tu dois y retourner, mon fils, et sois un homme.
Возвращайся назад.
Rentre tout de suite.
Возвращайся назад в Гринберг Вилладж.
Nous ne voulons pas de vos idées folles. Retournez à Greenberg's Village.
Возвращайся назад! Смотри у меня!
Retourne à ta place.
- Приятель, мост сломался, возвращайся назад.
Le pont est cassé, mon ami, vous devez faire demi-tour!
И не возвращайся назад!
Ne reviens pas!
- Не знаю. Просто возвращайся назад.
- Je sais plus, rentre donc.
Плио, возвращайся назад!
Plio, reviens!
" возвращайся назад в школу...
Ca dit, " reviens à l'école...
Возвращайся назад!
Rentre dans la voiture!
Куда бы ты ни ехал не возвращайся назад.
Où que tu ailles, mon frère... ne reviens pas.
Возвращайся назад.
Revenez. Où êtes-vous?
Возвращайся назад со шнурками, я накидаю пару новых медалей.
Revenez avec des aiguillettes et je viendrai avec des médailles.
Послушай меня! Возвращайся назад! Да послушай ты меня!
Regarde-moi, je veux que tu m'écoutes!
Иди к ним, поговори и возвращайся назад, если ничего плохого не случиться.
Va leur parler, dis-leur de revenir, sinon, ça va mal tourner.
Возвращайся назад.
Le taxi est là. Rentrez.
Теперь возвращайся назад, чтобы ты смогла тайно провести меня через охрану, прежде как Майкл все разболтает.
Maintenant retourne là-bas pour que je puisse passer les gardes avant que Michael commence à parler.
Возвращайся назад на тренировку, сынок.
- Retourne t'entraîner.
возвращайся назад ты думаешь Берк не может оперировать без тебя?
Retourne à l'intérieur. Quoi, tu crois que Burke n'est pas capable d'opérer sans toi?
Возвращайся назад.
Retourne au théâtre.
Возвращайся назад и жди с Янг и О.Мэлли.
- Ressortez et attendez. Avec Yang et O'Malley.
Двигай в Буффало, и никогда не возвращайся назад.
- Vas-y et ne reviens jamais. - Ouais, c'est ça.
Возвращайся назад и дай мне полную информацию.
Retourne l'identifier.
Возвращайся назад, Питер.
Donc retourne d'où tu viens.
Возвращайся назад.
Tu y retournes.
- Доверься мне, возвращайся назад.
- Fais-moi confiance, prends ça.
Последний шанс, возвращайся назад и найди способ продемонстрировать нам, что ты - настоящий KT.
- Dernière chance, va dans le monde et trouve une manière de nous montrer que tu es un KT.
Ничто из того, что ты сказал, не означает, что ты засветился, ясно? Возвращайся назад.
Rien de ce que vous avez dit n'indique que vous avez été démasqué.Retournez là-bas.
Серьёзно, никогда не возвращайся назад!
Je suis sérieuse, ne reviens jamais!
И потом возвращайся назад, и посмотрим, что будет.
Et ensuite, reviens ici et tu verras ce qui se passera.
Возвращайся назад, Ивар.
Retourne là-bas.
Отведи раненных обратно к вратам и возвращайся назад.
Ramenez les blessés à la porte, puis appelez-moi.
Возвращайся назад, нам нужно поговорить.
Ecoute, tu peux pas rester comme ça, il faut qu'on parle.
Джо немного э... забывчива, так она могла закрыть ворота, но что тебе надо сделать, так это идти вперёд, перепрыгни, и просто возвращайся назад к бассейну.
Le portail sera peut-être fermé. Mais sautez par-dessus, et allez à la piscine. Bizarre.
Пожалуйста, скажи, что не ты делала это. - Том, возвращайся назад.
- Dis-moi que tu n'as pas fait ça.
Ну, они неплохо окопались, так что заканчивай обход и возвращайся назад.
Ils sont forcément là alors finis ton tour, et reviens par ici.
Но если ты возьмешь их - назад не возвращайся!
Si tu le prends, inutile de revenir.
Иди назад, возвращайся в школу.
Retournez au collège. Vous le bouleversez en étant ici.
Если не снимешь их, назад не возвращайся.
C'est ça ou tu reviens pas.
Тогда сразу возвращайся назад. Надо сделать много доставок.
Non?
Возвращайся, назад!
- Va-t'en!
- Возвращайся назад. - Все кончено, Джейсон.
C'est fini, Jason.
Давай вали свою ленивую жопу назад на ярмарку и не возвращайся без денег.
Je veux que tu traînes ton cul à la foire pour me rapporter de l'argent.
Если, что-то случится бросай все и беги назад возвращайся в магазин
Si quelque chose arrive, quoique ce soit, tu laisse tomber et cours. Tu reviens ici, pour le bien de ton fils.
- Не возвращайся за этим назад.
- Ne lui donne pas tout.
Я сказал, возвращайся назад.
J'ai dit, demi-tour!
Возвращайся пять лет назад.
Fallait venir il y a cinq ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]