English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возвращайся

Возвращайся translate French

3,413 parallel translation
Ну, возвращайся.
Reprend le train.
И не возвращайся.
Ne revenez pas.
И больше сюда не возвращайся.
Ne reviens jamais.
- Нет. - Беги и возвращайся к своей семье.
Vas-y, retourne voir ta famille.
- Мы усаживаем тебя, Томми. - Чего? Возвращайся за стол.
- On te met sur le banc de touche, Tommy.
Возвращайся вовнутрь.
Reviens à l'intérieur.
Возвращайся в сумеречную зону.
Retourne dans la quatrième dimension.
Стайлз, возвращайся в постель.
Stiles, retourne au lit.
Ну ладно, возвращайся назад.
Retourne en arrière.
Возвращайся обратно и выспись, хорошо?
Rentre et va dormir pour le faire passer.
Возвращайся в кровать.
Retourne au lit.
Возвращайся с деньгами, и я дам тебе оружие, идет?
Reviens avec du fric, et je te donnerai un flingue, d'accord?
Избавься от тел и возвращайся наверх.
Débarrassez-vous des corps et revenez en haut.
Возвращайся ко мне.
Reviens-moi.
Мама, возвращайся с Тедом домой.
Maman, pourquoi ne pas rentrer avec Ted?
Возвращайся внутрь.
Retourne à l'intérieur.
Возвращайся, когда поимеешь какую-то из этих толстушек.
reviens quand tu auras baisé un de ces gros bébés.
Так возвращайся, чувак, хотя-бы на лето.
Alors reviens, mec, même si c'est juste pour l'été.
Возвращайся в ведро до следующей недели
De retour dans le seau jusqu'à la semaine prochaine.
Возвращайся домой.
Reviens à la maison.
- Дэвид, немедленно возвращайся домой. - Что случилось?
- Écoute, tu dois revenir maintenant.
Возвращайся домой, Габриэль.
Rentre à la maison, Gabriel.
Возвращайся домой к людям, которые заботятся о тебе.
Retrouve les personnes qui tiennent à toi.
Возвращайся к матери.
Retourne chez ta mère.
А теперь возвращайся к своей жизни, и позволь мне жить моей.
Maintenant, s'il-te-plaît, retourne à ta vie, et laisse moi avoir la mienne.
Возвращайся в кровать.
Je retourne au lit.
Теперь возвращайся к своей жизни и дай мне жить моей.
Maintenant, s'il te plaît, retourne à ta vie et laisse moi avoir la mienne.
Возвращайся к работе.
Retourne travailler.
Так возвращайся на работу.
Alors retourne travailler.
Больше никогда не возвращайся в Готэм.
Ne reviens plus jamais à Gotham.
Но не возвращайся в колледж!
Ne retourne pas à l'université!
А сейчас возвращайся в очередь!
Va à la fin de la file!
А теперь, возвращайся к работе.
Maintenant retourne travailler.
Возвращайся в Австралию!
Retourne en Australie!
Что ты делаешь? Возвращайся в лагерь.
Tu fais quoi?
Возвращайся обратно в базовый лагерь.
Retourne à la base.
Хорошо, бери лошадей и возвращайся с припасами и людьми.
Très bien, prenez les chevaux, ramenez des provisions et plus d'hommes.
Возвращайся ко мне, Джо.
Reviens-moi, Joe.
"Возвращайся ко мне, Джо"?
"Reviens-moi, Joe"?
Возвращайся в колледж и пакуй вещи.
Retourne à la fac, et emballe toutes tes affaires.
Никогда не возвращайся.
Ne reviens jamais.
Пожалуйста, приятель, возвращайся.
S'il te plaît, mon pote, tu dois y retourner.
Уходи и никогда не возвращайся.
Pars et ne reviens jamais.
Иди домой, отдохни пару часов, а после возвращайся на смену Нилу.
Rentre et dors quelques heures. Puis reviens et prends la place de Neal.
Возвращайся домой.
Rentre à la maison.
Уезжай подальше и никогда не возвращайся.
Pars très loin et ne reviens jamais.
Уходи как можно дальше и никогда не возвращайся.
Va-t'en très loin et ne reviens jamais.
Возвращайся завтра.
Reviens demain.
Возвращайся.
Reviens.
Возвращайся за стол и стереги пиджаки.
Le conseil a parler, Thomas.
Не возвращайся туда.
Je veux dire, ne retourne pas là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]