English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возьми мою

Возьми мою translate French

303 parallel translation
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
Nous chanterons le premier couplet : "Prends-moi par la main".
" Возьми мою руку
"Prends-moi par la main"
Чарли, возьми мою вывеску.
Curley, mon enseigne.
Возьми мою долю от продажи ослов и шкур и купи билет в Даллас.
Garde ma part sur la vente des mules et des peaux et pars à Dallas.
Возьми мою машину. Если я проиграю, она твоя.
Prenez mon auto, si je me trompe, elle est à vous.
Возьми мою протянутую руку, чтобы наш народ вновь объединился и жил в мире.
Je te tends ma main, pour que notre tribu s'unisse à nouveau et que la paix règne parmi nous.
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse!
Возьми мою руку и увидишь.
Allons-y.
Джон... возьми мою руку.
John... tends la main.
И возьми мою палочку.
Venez mon enfant. Et amenez-moi ma canne.
Возьми мою руку.
Prenez ma main.
Возьми мою сумку.
Prenez mon sac.
Возьми мою долю. Только не убивай меня. Пожалуйста.
Prends l'argent, mais ne me tue pas, je t'en supplie.
Не сердись на меня. Возьми мою куртку.
Écoute, me casse rien.
Возьми мою...
Garde ma veste.
Сделай мне одолжение, возьми мою трость, она в машине.
Rends-moi service, prends ma cane dans la voiture.
- Возьми мою руку.
Prends ma main.
- Возьми мою сумку.
- Prends mon porte-monnaie.
Возьми мою задницу!
Arrête-moi!
Лесли, возьми мою записную книжку.
Voici mon carnet d'adresses.
Возьми мою грудь... грудь, которая никогда не набухала материнским молоком,
Prends mes seins des seins qui n'ont jamais été gonflés du lait maternel.
Возьми мою лошадь, Генрих.
Prends mon cheval, Henri.
Сделай одолжение, приятель, возьми мою веревочку и подергай за нее хорошенько.
Fais-moi une faveur, vieux pote. Attrape mon cordon et donne un sacré bon coup sec.
Возьми мою машину.
Prenez la voiture et partez.
Возьми мою жизнь.
Prenez ma vie.
Возьми мою руку, Ховард. И помни, Ховард,
Donne-moi la main et rappelle-toi :
Возьми мою машину. Съезди за своими друзьями.
Prends ma voiture.
Вот, возьми мою. Там ещё немного осталось.
Prends ma bouteille, il en reste.
"возьми мою ладонь"
" Prends ma main,
Возьми мою руку... возьми мою...
" Prends mon bras, Prends mes...
"Возьми мою руку..."
" Prends ma main
Эскафлон! Возьми мою кровь!
Escaflowne reçois mon sang!
А ты услышал : "Возьми мою дочь поезжай с ней в мой летний домик и испорть мой уикэнд с Рэйчел".
Et vous avez entendu : "Prenez ma fille, venez à la campagne et bousillez mon week-end!"
Вот. Возьми мою призовую булаву!
Prenez ma masse super-puissante!
Чёрт возьми, вы изменили мою жизнь,
Mon Dieu, vous avez changé ma vie,
Поторопись в мою лабораторию и там, из кабинета под буквой E возьми склянки указанные ниже и отнеси их с собой в дом.
Rendez-vous vite à mon laboratoire et là, dans un cabinet portant la lettre E, prenez les fioles indiquées ci-après et apportez-les chez vous.
Ладно, сама напросилась. Возьми, к примеру, мою секретаршу.
Ma secrétaire, par exemple.
Возьми мою сумку.
Venez ici.
Возьми мою лошадь.
Prenez mon cheval.
Черт возьми, мою эскадрилью перебрасывают на юг.
Nom de Dieu! Mon escadron est envoyé au sud.
стань моим Спасителем и Господом. Возьми мою жизнь в Свои руки.
Sois le Maître de ma vie.
стань моим Спасителем и Господом. Возьми мою жизнь в Свои руки.
et je te reçois comme mon sauveur et mon Seigneur.
Давай, Джон, возьми мою руку
Touchez ma main, John.
Возьми мою.
Prends le mien!
Господи ; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.
"Seigneur, prenez ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères"
Кид. Возьми эти деньги и отдай мою долю и долю Неда моим детям.
Prends cet argent, donne ma part et celle de Ned à mes enfants.
Возьми мою карточку.
Tu sais que tu n'es pas en forme. Prends ma carte.
Возьми мою жеоду...
- Prends un quartz.
Давай-ка, принеси мою записную книжку. Возьми записную книжку.
Avec les noms des mecs de la NASA.
Возьми меня за ноги и окуни мою голову.
Attrape mes pieds et fais-moi descendre.
с чужбины милого верни а нет, так жизнь мою возьми ;
Ramène-le moi, je te prie, Ou alors abrège ma vie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]