Вот как обстоят дела translate French
28 parallel translation
Вот как обстоят дела, Вэйланд.
Faites-vous une raison :
Вот как обстоят дела :
Voilà comment ça va se passer :
Вот как обстоят дела.
On ne veut pas.
Вот как обстоят дела.
C'est ce que je voudrais.
Эти люди любят вас и меня вот как обстоят дела.
Ce sont des gens comme vous et moi qui font avancer les choses.
Итак, вот как обстоят дела.
Donc voilà où nous en sommes.
Послушай. Вот как обстоят дела :
Écoute, voilà le topo.
Так что... вот как обстоят дела, мистер Купер
Donc... voilà la chose, M.Cooper.
Вот как обстоят дела.
Voilà ce que c'est.
Вот как обстоят дела.
C'est comme ça.
Я не завоевал их уважения, как и их привязанности, вот как обстоят дела.
Je n'ai pas avoir leur respect, et encore moins leur affection, et c'est tout.
Вот как обстоят дела.
Voici où nous en sommes.
Вот как обстоят дела, мистер Кхан.
Je vais vous dire, M. Khan.
Окей, итак, я наблюдала за всем словно ястреб, и вот как обстоят дела...
J'ai tout zieuté, voilà le topo.
Потому что вот как обстоят дела, Шон Это отличное объяснение, которое не включает убийство да?
Car si c'est ce qu'il s'est passé, Sean, il y a une très bonne explication qui ne comporte pas le meurtre.
Дорогие американцы, вот как обстоят дела :
Mes chers compatriotes, voici les faits.
Вот как обстоят дела с возможным закрытием участка.
Voici ce qu'on sait sur la possible fermeture du commissariat.
И вот как обстоят дела с возможным закрытием участка.
L'audition est terminée, et voilà ce qu'on sait sur la possible fermeture.
Так вот как обстоят дела, Бен.
Voilà comment ça se passe, Ben.
Вот как у нас обстоят дела :
Voilà l'explication.
вот как я понимаю обстоят дела исходя из моего воспитания на романтических комедиях да.
C'est ce que m'ont appris les comédies romantiques, oui.
Вот как обстоят у нас дела, Юрий.
Je vais tout résumer pour vous, Yuri.
Вот значит как дела теперь обстоят?
Donc c'est le nouvel ordre, hein?
Так что полагаю, вот как дела обстоят.
Donc je suppose que c'est comme ça que tu te sens
Вот, как обстоят дела.
C'est comme ça.
Вот как обстоят дела.
C'est ce que je vous donne.
Вот как обстоят дела.
Voilà.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как сейчас 43
вот как это будет 31
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как сейчас 43
вот как это будет 31
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как обстоят дела 89
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как обстоят дела 89
вот козел 34
вот козёл 26
вот кто ты 57
вот кто я 65
вот кто он 29
вот круто 20
вот ключи 79
вот кто я такой 22
вот карта 21
вот кто 153
вот козёл 26
вот кто ты 57
вот кто я 65
вот кто он 29
вот круто 20
вот ключи 79
вот кто я такой 22
вот карта 21
вот кто 153