English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы же видели

Вы же видели translate French

240 parallel translation
- Вы же видели, как мы общаемся.
- Vous avez vu comment je le traite.
- Вы же видели окрестности.
Vous les avez vus?
Вы же видели, что патенты немецкие.
- Les brevets sont allemands.
Вы же видели здесь Риденшнайдера, но...
Vous avez vu Riedenschneider ici, mais...
У меня был бурбон. Ну, вы же видели, как я наливал.
Ce n'est pas le mien, j'avais du Bourbon.
Вы же видели коробку в ванной.
Vous avez vu ce carton à chaussures.
Ну, вы же видели его фотографию.
Vous aviez vu sa photo.
Угу. Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Vous avez vu comme elle est protegee.
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
La façon dont il a soigné Scotty.
Вы же видели, я закрывал дом.
J'étais en train de fermer la maison. Renvoyez votre taxi.
Вы же видели его вчера с нами. Квартира его...
L'appartement est à lui... pour lui.
- Вы же видели, что стало с Эдди.
- Ce qu'il a fait à Eddie.
Но вы же видели - здесь много женщин
Vous voyez tant de femmes ici.
Глупости, Холмс. Вы же видели кинжал в руке Ваксфлаттера.
Vous avez vu le poignard dans sa main.
Вы же видели? Жена мэра не дождётся, когда станет его клиенткой.
Vous avez vu que la femme du maire a hâte de venir au salon.
Вы же видели, что делал мистер Дженскинс.
Faites comme Jenkins.
Вы же видели её номер.
Elle adore le luxe.
Вы же видели!
Vous voyez!
Вы же видели одного, не так ли?
Vous en avez bien vu une?
вы же видели фильмы с штатовской кавалерией?
Vous regardiez un film de cavalerie.
- Что? Вы же видели шоу.
- Vous avez vu la série.
Вы же видели его в Беллвью. Он даже не помнит о том как избил своего адвоката.
Il se rappelle même pas avoir frappé son avocat.
Вы же видели мои работы.
Vous connaissiez mes œuvres.
Вряд ли. Они умны. Вы же видели на что они способны.
Selon moi... ils font exactement ce que vous feriez à leur place.
Говорю же вам, это мой бутлегер, которого вы сегодня как раз видели у меня.
Je vous avais dit que c'était un contrebandier.
Разве вы их не видели? Они же больны.
Certains semblent malades.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Vous l'avez bien vu.
- Вы все же видели его лицо?
Vous l'avez donc vu?
Вы же видели мой гардероб.
Pas tous les deux!
Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Vous l'avez vu et entendu! Il jouait!
- Вы же меня раньше видели.
- Vous m'avez déjà vu.
Те же красные круги на его лице. Вы не видели Нэнси?
Il a les mêmes ronds rouges sur le visage.
Вы же видели.
Vous les avez entendus.
Но вы же там были! Вы все сами видели!
Si vous aviez vu de vos yeux...
Вы сами же видели, что там произошло.
Vous avez vu ce qui est arrivé là-bas.
Вы же видели :
Mais il savait.
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
Il ne faudrait pas qu'on vous voie déambuler à moitié nue.
- Господа офицеры видели, я - нет. - Как же вы исполняли поручения?
Messieurs les officiers, oui, moi non.
Вы же сами видели результаты. Мы их обсуждали.
Vous les avez vus, nous en avons parlé.
- Вы видели это! - И что же я видел?
J'ai vu quoi, Ray?
Вы же его еще не видели.
Tu n'avais pas vu notre bébé encore.
Что же вы видели?
Quelle est cette chose que vous avez vue?
Евреи хотят, чтобы вы видели в них обычных людей, Но они не смотрят на вас так же.
Je voulais juste dire qu'il me reste encore à apprendre sur la boxe.
Так, хорошо, вы же уже видели настоящих солдат.
Bon, vous avez déjà vu de vrais soldats.
Вы же знаете, что да. Вы видели меня с ней.
Vous m'avez vu avec elle.
Мы видели их так же, как и вы.
Nous les avons vus, vous aussi.
Где же вы видели Фуллера?
Où l'avez-vous rencontré?
Но вы же не видели ребенка, только куклу.
Vous m'avez dit n'avoir jamais vu l'enfant. Rien que la poupée.
- Откуда вы знаете, вы же еще не видели?
- Comment le savez-vous?
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
A mon avis, on ne sait rien sur la personne que tu as vu, et nous devrions envisager toutes les possibilités.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]