English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы же знаете

Вы же знаете translate French

1,713 parallel translation
Да, но вы же знаете, она сказала не так.
Mais, elle n'a pas vraiment dit ça.
Вы же знаете, как это бывает?
C'était comment? De quoi?
Нет, аванс не может составлять больше 50 %, вы же знаете.
Non, l'avance ne peut pas être de 50 % applicable et vous le savez.
Ну вы же знаете? Яна Пильник. ( Seymour Butts - see more butts )
Sam Troulcu, Ted et Bill Oukoi, Maby Stoukette, Roland Culé,
- Вы же знаете его в будущем, так?
- Car tu le connais dans le futur, n'est-ce pas?
Вы же знаете Билли.
Vous connaissez Billy.
Вы же знаете.
Tu le sais.
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
J'aime pas trop l'avion, mais votre jet privé bat la voiture à plate couture.
Вы же знаете, что нет. Достаточно, Кэл.
- Vous savez que je ne sais pas.
- Босс, вы же знаете, я не хотел проявить неуважение.
- Je n'ai pas voulu être irrespectueux.
Вы же знаете, что их нужно всегда держать под присмотром, идиот!
- Vous savez qu'il faut les surveiller, imbecile!
Вы же знаете, она невероятная женщина.
C'est une femme impossible, vous le savez bien.
Вы же знаете, что такое брак. Это сплошные трудности.
Vous savez, les mariages sont plein de hauts et de bas.
Вы же знаете, что я никогда не беру отпуск?
Ces vacances auxquelles j'ai droit?
Вы же знаете, что он не убивал Алисию Сиберг.
Vous savez qu'il n'a pas tué Seberg. Vous aimez faire peur.
Вы же знаете его отношение к гомосексуализму.
Mais vous connaissez ses opinions.
Но вы же знаете, как трудно в деревне уравновесить число леди и джентльменов.
Mais il est difficile d'atteindre la parité.
Вы же знаете, это не мне решать.
Les miens veulent revenir avant Mardi gras.
"Big Eye"? Нет, вы же знаете я имел в виду Big Джим.
Non, Hy Clark a joué dans ce morceau, uniquement.
- Вы же знаете Питэра. Он скорее проведёт время здесь, в Нью-Йорке.
Vous connaissez Peter, il ne veut jamais quitter la ville.
Вы же знаете, что я собираюсь привлечь вас к управлению поместьем.
Je souhaite vous associer à la gestion du domaine.
Вы же знаете Мэри.
Vous la connaissez.
Вы же знаете, что я бы гордился таким зятем, как вы, независимо от ваших перспектив?
Vous savez que je serais fier de vous avoir pour gendre. Peu importe votre condition.
Ну, вы же знаете группы... всегда опаздывают.
Les groupes sont souvent en retard.
Вы же знаете процедуру, Холливелл. Не опускайте руки.
Vous connaissez le topo, Holliwell.
Вы же знаете, что их не должно быть.
Normalement, c'est interdit.
Мы играли в шарады, и вы же знаете, как можно расшуметься.
On faisait des mimes, ça fait beaucoup de bruit. J'ai pas dû recevoir l'invitation.
Вы же знаете, это просто парень, глядящий в двустороннее зеркало, и видел он в нем того, кому очень нужен адвокат.
C'est qu'un gars qui a regardé un miroir sans tain et y a vu quelqu'un qui avait besoin d'un avocat.
Вы же знаете, что полиции ЛА запрещается спрашивать об иммиграционном статусе людей. Я знаю.
La police ne doit pas demander le statut légal d'une personne.
Вы же знаете, как говорят- - 72 часа.
Vous savez ce qu'on dit, 72 heures.
Ведь вы же знаете, что там, снаружи. Короткая страшная жизнь и мучительная смерть.
Une vie courte et violente, et une mort atroce.
Ну, вы же знаете этих артистов Борьба за лучшие места, верно?
Tu te souviens que ces artistes se battent pour les meilleures places?
Вы же знаете, что он это сделал.
Vous savez qu'il a fait des choses.
Вы же знаете этих мутантов.
Vous savez, les mutants.
О, хватит, вы же сами знаете, что пытаетесь управлять стихийным бедствием.
- Le dernier fichier. - Voyons, tu sais que vous allez à la catastrophe.
Вы же знаете, я безработный.
Je suis au chômage.
Ты же знаешь, кто я такой, вы всегда это знаете.
Vous savez qui je suis, comme à chaque fois.
Знаете, все женщины должны выглядеть так же аппетитно, как и вы Когда они старые.
Toutes les femmes âgées devraient être aussi délicieuses que vous.
Судья сразу же закроет дело, и вы это знаете.
Le juge tiendra pas compte de ce dossier et vous le savez.
Теперь вы знаете, что я могу прочесть это и в ваших глазах и в целом по лицу. Я просто хочу знать кто это, и какое это имеет ко мне отношение. Это так же ясно, как день.
Je le vois dans vos yeux, partout sur votre visage.
Вы знаете, что война с терроризмом зачастую не обходится без побочного ущерба. Так же ужасно как и звучит. Извините.
Dans la guerre contre la terreur, il y a des dommages collatéraux... parfois, aussi terrible que ça semble.
Над умными детьми всегда издеваются, вы же знаете?
Tu as présenté Eli?
Вы, конечно же, знаете, почему я здесь.
Vous savez pourquoi je suis là.
Я заходил в туалет и не мог налюбоваться на свой член, он же... Ну, вы знаете, он прекрасен.
J'allais aux toilettes, et je n'arrêtais pas de regarder mon pénis, parce qu'il est fantastique.
Там разница во времени, вы же знаете.
Vous voulez que j'essaie? Il y a un décalage horaire.
Но вы же не знаете всей правды.
Vous ne connaissez pas toute la vérité.
Вы же знаете меня, Карсон.
Vous me connaissez.
- Конечно же, вы знаете уважаемого сенатора?
Vous le connaissez. - Oui.
Такие же люди, как и я. Но вы ведь не знаете? Как вы можете не знать?
Il y a peut-être des gens comme moi.
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Il était peut-être la première pièce flottant autour de vous, la période a été plus ou moins que.
Вы знаете, моя личная жизнь, возможно, не в той же самой форме как это было, когда я начал финансировать этот проект, но, мм, я все еще верю в историю.
Ma vie amoureuse n'a pas la même forme que quand j'ai lancé ce projet, mais... J'y crois toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]