English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы надолго

Вы надолго translate French

187 parallel translation
Вы надолго, парни?
Ça va durer?
Вы надолго приехали? Да.
- Vous restez longtemps?
Вы надолго к нам?
Resterez-vous longtemps?
- Вы надолго собираетесь?
Combien de temps sur l'eau?
Вы надолго здесь?
- Vous restez longtemps?
- Вы надолго приехали?
- Vous resterez un moment?
Говорят вы надолго уезжали домой.
On dit que vous êtes rentrée chez vous quelque temps.
Вы надолго в городе?
Combien de temps restez-vous?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Est-ce que vous allez resté longtemps à Meryton, Mr Wickham?
- Вы надолго?
- Vous restez longtemps?
- Вы надолго?
- Combien de temps pensez-vous rester?
- Вы надолго к нам?
- Vous êtes ici pour un moment?
- Вы надолго?
Ce sera long?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии? Напротив.
Combien de temps encore restez-vous en Grande-Bretagne?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, combien de temps comptez-vous rester en Angleterre?
- Вы надолго в Монреале?
Vous restez longtemps à Montréal?
- Вы ведь здесь не надолго?
- Vous ne tiendrez pas longtemps ici.
Надолго вы, босс?
Ça prendra combien de temps, patron?
Вы здесь надолго?
Vous restez longtemps?
Я понимаю. Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
Ce sera pour la prochaine fois.
Судя по чемоданам, вы собираетесь туда надолго.
À en juger par vos bagages, vous y resterez longtemps.
Если вы поможете им, они оставят вас в покое. Но не надолго.
Si tu les aides, ils te laisseront, mais pas pour longtemps.
Самолёт в 11. Вы нигде не задерживаетесь надолго, да?
Vous ne restez jamais longtemps quelque part.
Надолго вы в Париже на этот раз, мистер Флэннаган?
Combien de temps restez-vous à Paris, cette fois-ci?
Надолго вы в Париже?
Vous comptez rester longtemps à Paris?
Надолго вы уезжаете?
Vous partez pour longtemps?
- Что вы, генерал занят по горло. - Надолго?
- Je vais voir le général.
Я вижу, вы расположились надолго.
Quel est le malin qui a démoli la verrière?
- Надолго вы меня задержите?
Vous me garderez longtemps?
Вы к нам надолго?
Vous allez rester?
Ах, да, Вы останетесь надолго - но не в Вашем нынешнем состоянии.
Oh oui, vous êtes ici pour rester - mais pas dans votre état actuel.
- Вы уезжаете надолго?
Vous partez pour longtemps?
Констебли проследят за тем, чтобы Вы не вздумали надолго у нас задержаться.
Ces agents s'assureront de votre départ.
Вы к нам надолго?
Vous avez l'intention de rester ici?
- Вы здесь надолго?
Il te le faut longtemps?
Если не выйдет и на этот раз, я надолго забуду о любви.
Si cela n'aboutit à rien cette fois, je me passerai d'idylles pour un long moment.
Надолго вы здесь остались?
Combien de temps pouvez-vous rester ici?
Я выйду не надолго.
Je vais prendre l'air.
- Надолго вы здесь, майор?
- Comptez-vous rester longtemps?
Вы надолго можете здесь остаться?
Vous plaisantez?
- Надолго вы в город? - На пару дней.
- Vous restez longtemps?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Tu restes longtemps? L'ltalie te plaît? Quand viens-tu chez nous voir vivre de vrais Italiens et bouleverser ta vie?
Вы останетесь надолго?
Vous restez longtemps?
Так вы планируете надолго задержаться на Минбаре, когда мы прибудем туда?
Vas-tu rester à Minbar quand nous y serons installés?
Вы знаете, эта проблема надолго осложнит нам жизнь.
Ca va rendre les choses très difficiles.
- Надолго ли вы в городе, Мистер Эверетт?
- Vous restez longtemps?
Мои повелители, как надолго вы в Эльдорадо?
Mes Seigneurs, combien de temps resterez-vous?
И надолго это правительство? А моё здание простоит века. Вы можете это понять своими курьими мозгами?
Votre petit cerveau peut comprendre ça?
Доктор Уэсли, не могли бы вы подойти сюда не надолго, пожалуйста?
Dr Wesley, puis-je vous ennuyer une seconde s'il vous plait?
- Вы ведь здесь не надолго?
- C'est pour rester un moment?
Вы же не надолго?
J'ai dit vous êtes ici pour vous reposer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]