English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы нам нужны

Вы нам нужны translate French

321 parallel translation
- Пока вы нам нужны.
Le temps qu'il faudra.
Доктор, вы нам нужны!
Nous avons besoin de vous!
Несмотря на то, что вы сотворили, мне жаль вас. Но вы нам нужны.
Malgré ce que vous avez fait, je suis désolée.
- " Шеф, вы нам нужны как можно быстрее.
- On a besoin de vous.
Для чего вы нам нужны сейчас?
Avons-nous encore besoin de vous?
Доктор Тернер, пожалуйста, поедемте со мной немедленно в Драгонвик. - Вы нам срочно нужны.
Venez, j'ai besoin de vous.
Ну, ничего Я уверен, вы согласитесь. Нам не нужны любые словесные отображения согласия.
"Peu importe qu'elle n'ose exprimer sa pensée."
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
On n'a besoin ni d'un cuisinier, ni d'un plongeur.
Вы не нужны нам.
On ne veut pas de vous ici.
Вы не нужны нам!
On ne veut pas de vous ici!
Вы нам больше не нужны, Эмма. - Я пойду с вами!
Pas vous, Emma.
Вы очень нужны нам, правда, господа?
Nous espérions votre accord. N'est-ce pas, messieurs?
- Вы очень нам нужны.
- On a besoin de vous.
- Идите, вы нам не нужны.
- On n'a pas besoin de vous.
Нам нужны вы, а не они.
C'est vous que nous voulons, pas eux.
Вы нужны нам для безопасности, мистер Грант.
Vous vous occupez de la sécurité, Grant.
Вы нам не нужны.
On ne veut pas de vous ici.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Nous n'avons pas besoin d'examens.
Вы нам не нужны.
On?
Вы нам здесь не нужны!
On ne veut pas de vous ici!
Нам нужны такие, как вы.
Des hommes comme vous, il nous en faudrait beaucoup.
Именно поэтому вы и нужны нам, доктор Темпл.
C'est précisément pourquoi nous avons besoin de vous, Dr Temple.
- Вы нужны нам, Спок.
J'ai besoin de vous, Spock.
Миссис Стоунер, вы будете с нами, до тех пор, пока будете нужны нам. А потом, вы сможете отправиться домой.
Vous resterez avec nous tant Qu'on aura besoin de vous.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер. Но нас слишком мало, чтобы постоянно следить за вами.
Nous avions besoin de vous, mais nous sommes en nombre insuffisant pour tous vous surveiller.
Вы и капитан Кирк нужны нам, чтобы снова стать живыми.
Nous avons besoin du capitaine Kirk et de vous... pour pouvoir vivre à nouveau.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Nous voulons des réponses, pas des questions : Vous dormez ou quoi?
Такие, как вы, нам нужны.
Nous avons besoin de personne comme vous.
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
Votre rôle est le plus important.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Pour faire pousser les cultures plus vite, il faut des engrais nouveaux et puissants, et des pesticides aussi.
Нам здесь вы империалисты не нужны.
Nous ne voulons pas d'impérialistes ici.
Вы нам здесь не нужны!
On vous veut pas ici!
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Allez leur dire qu'on veut pas de vous avec nous.
Вы нужны нам!
On a besoin de vous.
Вы бы нам нужны были.
On aurait besoin de vous ici.
Вы нужны нам, ребята.
On a besoin de vous.
Нам не нужны проблемы. И вы все знаете о чем я говорю.
Je ne veux pas de problèmes. vous savez tous très bien de quoi je veux parler.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
- Вы нужны нам в лазарете. - Принято.
- Rejoignez-nous à l'infirmerie.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй. Конечно.
Nous voulons voir l'acte de propriété.
Прошу прощения за беспокойство, но вы нужны нам в лаборатории.
Désolée de vous déranger, mais on a besoin de vous au laboratoire.
Нам Вы не нужны...
On n'a pas besoin de vous.
Маркус, вы нужны нам тоже. И Иванова и еще кое-кто.
Marcus, nous avons aussi besoin de vous, ainsi que d'Ivanova... et d'une autre personne.
Мистер Даллас... вы очень нам нужны сейчас.
Dallas... On a vraiment besoin de vous.
Послушайте, мисс Браун, вы нам нахуй не нужны.
Ecoutez, Ms Brown, vous, on n'en a rien à cirer.
Деленн, вы нужны нам.
Delenn, on a besoin de toi.
Истина в том, что вы не нужны нам больше.
Et nous n'avons plus besoin de vous.
Нам это не нужно. Нам не нужны вы.
Nous n'avons plus besoin de vous.
Слушаю. Капитан, вы нужны нам в инженерном.
On a besoin de vous à l'ingénierie.
Нам нужны заинтересованные трудолюбивые, бездомные джентльмены. Такие как вы. Для того, чтобы таскать рикшу.
Nous recherchons des sans-abri motivés, travailleurs, comme vous, messieurs, pour tirer des rickshaws.
Вы нужны нам спокойным и сухим.
Il faudra être zen et sec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]