English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Говорит правду

Говорит правду translate French

945 parallel translation
Я не убиваю тех, кто говорит правду.
Je n'ai rien contre ceux qui disent la vérité!
А если этот парень говорит правду?
Et si ce type disait la vérité?
Представь на минуту, что он говорит правду.
Imagine juste une minute qu'il dit la vérité.
Пол говорит правду.
Il y avait un carnet.
Он говорит правду.
Il a raison.
Она говорит правду.
Elle dit la vérité.
Допустим, что Шэнвей говорит правду.
Et si Shanway disait la vérité?
- Он говорит правду, мистер Пратт.
- C'est la vérité!
Мой принц, я думаю... Ваша книга говорит правду.
Prince, je pense... que votre livre dit vrai.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
Ne pas mentir sans cesse. Cela suffirait. C'est peu...
За говорит правду, но огонь не живет в людях.
Za dit vrai, mais le feu ne peut pas vivre dans les hommes.
А Кал говорит правду, что мы умрем без огня.
Et Kal a raison quand il dit que nous mourrons sans feu.
Да, дорогая мадам, девушка говорит правду.
Oui, chère madame, la jeune femme dit vrai.
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Он говорит правду.
Il dit la vérité.
- Клингон говорит правду, Акаар.
Le Klingon dit la vérité, Akaar.
Физиологических изменений нет. Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Cela prouve seulement qu'il dit vrai quand il dit ne se souvenir de rien.
Я думаю, что он говорит правду.
Je crois qu'il dit la vérité.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Si ce qu'il dit est vrai, le retarder pourrait s'avérer dangereux.
Пожалуйста, он говорит правду.
Je vous en prie. Il dit la vérité.
Так не обращаются с теми, кто говорит правду.
Ce n'est pas une façon de traiter quelqu'un qui dit la vérité.
Арнольд, "четвертый". Предположим, он говорит правду.
Arnold, le numéro 4, supposons qu'il dise la vérité.
Он говорит правду.
Il est sincére.
Скажи ему, что Таннер говорит правду у него нет этого оружия.
Dites-lui que Tanner dit vrai pour les armes. Il ne les a pas.
- Она говорит правду.
- C'est vrai. - Me tuez pas!
Нет, Рэндал, он говорит правду.
Non, il vous dit la vérité.
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Quand il mentait, je le croyais, et inversement.
- Может, она говорит правду?
Et voilà!
Игон, что ты думаешь? Она говорит правду.
- Egon, qu'en penses-tu?
Всем известно, чтобы хорошо защищать в суде своего клиента, лучше верить в то, что он прав. Что он говорит правду "всю правду"!
Pour bien défendre son client, mieux vaut croire que c'est lui qui a raison, que c'est lui qui dit la vérité, toute la vérité.
И один из нас всегда говорит правду а другой всегда лжет.
Et un de nous dit toujours la vérité et l'autre ment toujours.
А если он говорит правду... то пусть мой ребенок умрет прямо в утробе.
S'il dit la vérité... que l'enfant que je porte meure.
Фрэнк говорит правду!
Frank a raison.
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Elle dit la vérité ou c'est un phénomène.
Это ваша работа - решить, кто говорит правду.
Le sens du mot "verdict"
Вдруг, он говорит правду.
Il peut dire vrai.
Он не всегда говорит правду..
Il ne dit pas toujours la vérité.
Он говорит правду. Их курс изменился.
Il dit la vérité, la direction a changé.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Il a dit la vérité. Sa vérité.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Les preuves seraient contre lui, si Stanley disait la vérité, mais ce n'est pas le cas.
Я знала, что она говорит мне правду.
Je savais qu'elle disait vrai.
- Если он говорит правду, можем.
S'il dit la vérité, oui.
Я знаю, что она говорит правду.
Elle dit la vérité.
Это правда, мистер. Он говорит вам правду.
C'est vrai, Monsieur Il vous dit la vérité
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Tu sais, j'ai cette petite voix qui me parle de temps en temps, qui me dit la vérité.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Si l'on pouvait aller dans son esprit pour voir si ce qu'il dit...
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Vous pouvez être sûr que ce qu'il dit est exact.
Он говорит правду.
J'ai tout vu.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
Tout. C'est la musique qui dit la vérité sur la vie. Parce que nous avons tous été amoureux ou déçus.
Сержант, а если он правду говорит?
Hé, sergent! Laissez-nous vous aider, d'accord?
Никто не говорит вам правду.
Ta Majesté, personne ne vous dira plus jamais de vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]