English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Господин комиссар

Господин комиссар translate French

117 parallel translation
- Господин комиссар, Ленуар мёртв.
- Monsieur le commissaire, Lenoir est mort.
Нет, господин комиссар, вы меня ещё не поймали.
Non, monsieur le commissaire, vous ne me tenez pas encore.
Нет, господин комиссар.
Non, Monsieur le commissaire, non.
А я, господин комиссар?
Et moi, M. le Commissaire?
Господин комиссар, мы ничего общего с ним не имеем.
M. le Commissaire, on a rien à voir là-dedans.
Ну если однажды господин комиссар пойдёт вместе с нами...
M. le Commissaire, si vous voulez casser la croûte...
Понимаю, господин комиссар. И приложу все усилия. Не перегни палку, дружок.
Notez que le préfet a été très bien, très compréhensif.
Никто уже не помнит. Не так ли, господин комиссар?
Vous aimeriez mieux une bonne enquête avec preuves à l'appui
Может быть, вы все же сделаете небольшое заявление, господин комиссар?
Mon nogent. Eh ben! On l'a assez cherché.
Мне казалось, я поступаю правильно, господин комиссар.
Poussez pas, y en aura pour tout le monde!
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар.
Rue Turenne? Non, Rue Turenne c'est ma belle-mère.
И что вы обо всем этом думаете, господин комиссар?
Bah, sans être inculpé, il est suspect. Très suspect. Barberot?
Не знаю, что вы ищите, господин комиссар, но... вы хорошо ищите.
oui! Marcel mon petit
Господин комиссар, не знаю, зачем вы утром приходили к нам на набережную Барильо.
Non. Il y a quelque temps, quelques mois.
Мсье Моран, идемте со мной. Господин комиссар сейчас примет вас.
Mais non, sûrement pas!
Мы же не могли ошибиться два раза, господин комиссар.
Mais il n'a réussi qu'à changer de femelle.
Двое суток диеты никому не помешают, господин комиссар.
48 heures de diète n'ont jamais tué personne.
О, господин комиссар!
Monsieur le commissaire...
Господин комиссар! Позвольте, господин комиссар.
Τout de même, monsieur le commissaire...
Вы узнали того журналиста на крыше, господин комиссар?
Êtes-νous bien sûr d'avoir reconnu le journaliste?
Простите, господин комиссар, это срочно.
Excusez-moi, c'est urgent! - Vous m'excusez?
Господин комиссар, вы уверены, что Фантомас не имеет отношения к похищению профессора Маршана?
J'en suis certain...
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Monsieur le Commissaire, en vertu des pouvoirs qui me sont conférés et au nom du Président de la République... je vous nomme commandeur dans l'ordre des "jean-foutre"! J'ai surtout pas eu de chance!
Позвольте, господин комиссар!
- Je vous en prie!
Все в порядке, господин комиссар. - А Фандор, наш журналист?
Ça va très bien, Monsieur le Commissaire!
- Что такое, господин комиссар?
- Mais les femmes, les femmes!
Господин комиссар, успокойтесь, вы не понимаете...
- Relaxe! Je vais vous expliquer.
- Господин комиссар...
Non, Monsieur le Commissaire.
Нет, господин комиссар. Дайте мне сказать.
Laissez-moi vous expliquer...
- И что? - Там нет жучков, господин комиссар.
Y a pas de micros sous le lit, Monsieur le Commissaire.
Теперь, господин комиссар, у нас с вами все получится.
Grâce à vous, Monsieur le Commissaire, nous allons enfin faire du bon travail. Maintenant, il s'agit de provoquer Fantômas.
- Да, господин комиссар, да. - Не "комиссар", говорите "отец мой".
Ne m'appelez pas Monsieur le Commissaire.
Да нет, что вы, господин комиссар, я вовсе не Фантомас, я Фандор, вы опять не узнали меня, как тогда в поезде.
Cette fois-ci, tu ne m'échapperas pas. Mais non, mais non, commissaire, j'suis pas Fantômas, je suis Fandor. Vous n'allez pas refaire le coup du train?
- Но, господин комиссар, знаете...
Si les journalistes apprenaient ça!
Подойдите к оркестру и закажите фарандолу. - Да, господин комиссар. - За мной.
Prenez-le par la main et faites-le entrer dans la farandole.
Вы что? Простите, господин комиссар, мне приснилось, что я получил пощечину.
- Excusez-moi, Je rêvais... qu'on me donnait une gifle.
Господин комиссар, не время для шуток.
Ce n'est pas le moment!
Я приглашаю вас вместе с помощником, господин комиссар.
Vous êtes invité avec votre assistant! - With my assistant?
Ему не удастся ускользнуть. До завтра, господин комиссар.
A demain, Monsieur le Commissaire.
не знаю, что вам сказать, господин комиссар.
- Je sais pas.
Спасибо, господин дивизионный комиссар.
Ah, t'es là, toi? il y a longtemps
Господин дивизионный комиссар. И ты тут?
Je préparais les commandes pour demain dimanche!
Я просто передал, господин дивизионный комиссар.
Vous le verrez bien! Laissez passer! Est-ce un suspect?
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Trouvez pas que ça l'air d'une plaisanterie? Si J'ai bien envie de regarder dans ma chambre.
Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино. Посмотрите, господин дивизионный комиссар, это того стоит.
Dis-moi un peu ce qu'Yvonne Maurin est venue te demander.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
La preuve, c'est que t'as recommencé. ça te plaisait, hein? de déchirer leurs vêtements abîmés, tu réglais tes comptes.
Спасибо, господин комиссар.
* Μerci, monsieur le commissaire.
Только после вас, господин комиссар.
Après vous, monsieur.
Что вы, я не могу, господин комиссар.
J'oserai jamais, Monsieur le Commissaire! - C'est un ordré!
Господин комиссар, какой конфуз.
Monsieur le Professeur! M. le Commissaire, je suis confusionné.
- Господин комиссар...
monsieur le commissaire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]