English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господин комиссар

Господин комиссар translate Turkish

104 parallel translation
Спасибо, господин комиссар.
Teşekkürler, Komiser.
Только после вас, господин комиссар.
Bu, sizin fikriniz, Komiser.
Двое суток диеты никому не помешают, господин комиссар.
48 saat aç kalmak kimseyi öldürmez, Komiser.
Господин комиссар! Позвольте, господин комиссар.
Lütfen, siz de dışarı çıkın, Komiser.
Вы узнали того журналиста на крыше, господин комиссар?
Çatıda gördüğünüz adamın gazeteci olduğundan emin misiniz?
Простите, господин комиссар, это срочно.
- Özür dilerim Komiser, acil mesaj.
Господин комиссар, вы уверены, что Фантомас не имеет отношения к похищению профессора Маршана?
Bu durumda Sayın Komiser, Profesör Marchard'ın Fantomas tarafından kaçırılmadığına eminsiniz.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Sevgili Komiser. Bana verilen yetkiye dayanarak ve Cumhurbaşkanı'na vekâleten sizi budalaların en başarılı komutanı ilan ediyorum.
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат. Позвольте, господин комиссар!
- O nişanı takmayı hak etmiyorsam görevimde başarısız olduysam, iade etmeye her zaman hazır olduğumu bilmenizi istiyorum.
Что вы, я не могу, господин комиссар.
Hayır. Böyle bir şeyi asla yapamam, Komiser.
Все в порядке, господин комиссар.
- Her şey yolunda, Komiser.
Господин комиссар, успокойтесь, вы не понимаете...
Sakin olun, Komiser. Size her şeyi anlatacağım.
Нет, господин комиссар. Дайте мне сказать. - Не дам!
Komiser, size her şeyi anlatacağım.
- И что? - Там нет жучков, господин комиссар.
Yatağın altında mikrofon yok, Komiser.
Теперь, господин комиссар, у нас с вами все получится.
Sayenizde sevgili komiser, birlikte çok güzel işler başarma imkânımız olacak.
Да нет, что вы, господин комиссар, я вовсе не Фантомас, я Фандор, вы опять не узнали меня, как тогда в поезде.
Hayır Komiser, Fantomas değilim! Ben Fandor'um! Beni tanımadınız mı?
- Но, господин комиссар, знаете...
- Komiser, bilirsiniz...
- Да, господин комиссар.
- Elbette.
Господин комиссар, не время для шуток.
Rica ederim Komiser, şimdi sırası değil.
Я приглашаю вас вместе с помощником, господин комиссар.
Yardımcınızla birlikte davetlisiniz, Komiser.
Ему не удастся ускользнуть. До завтра, господин комиссар.
- Yarın sizi bekliyorum, Komiser.
Счастливого пути, господин комиссар.
İyi yolculuklar, Komiser. Yakında görüşmek üzere.
Вот так. - Господин комиссар, оно тяжелое.
Komiser, onu kıpırdatamazsınız.
Господин комиссар, Уолтер знает, кто его убил.
Komiser, Walter kim tarafından öldürüldüğünü biliyor.
Не нервничайте, господин комиссар.
Gerilmenize gerek yok, Komiser.
- Бывает что, господин комиссар?
- Ne, Komiser?
Почти каждый вечер, господин комиссар.
- Hemen hemen her akşam, Komiser.
Осторожно, господин комиссар, лестница крутая, еще того времени.
Dikkat edin, Komiser. Merdiven biraz dar.
Сэр Мелдек МакКрэшли, господин комиссар.
- Sör Murdock McRashley, Komiser.
Осторожно, господин комиссар, здесь ступенька.
- Dikkat edin, Komiser, burada bir basamak var.
Где? - Вот и она, господин комиссар.
İşte oradaydı, Komiser.
Господин комиссар очень хорошо носит килт.
Kilt size çok yakışıyor, Komiser.
Пошли. - Спасибо, господин комиссар.
- Uyarınız için teşekkürler.
Господин комиссар что-то потерял?
- Komiser bir şey mi kaybetti acaba?
Нет, господин комиссар, но в десять вечера здесь прибирались.
- Hayır, Komiser. Akşam saat 10'dan sonra asla temizlik yapmam.
Я вам верю, господин комиссар.
Ben size inanıyorum, Komiser.
- Господин комиссар. - Да? В этом замке это лучший способ быть незамеченным.
Komiser, bu perili şatoda farkedilmeden dolaşmanın yolu bu mu, merak ediyorum.
Хватит, господин комиссар.
Komiser, bu benim yüzüm!
Именно так, господин комиссар.
Bu doğru, Komiser. Düşünün...
- Какой ужас. - Прошу вас. В Шотландии есть шутки получше этой, господин комиссар.
Rica ederim, İskoçya'da şakanın kısa olanı makbuldür, Komiser.
Определенно бедный, господин комиссар, совершенно сошел с ума.
Kabul edin ki sizin şu zavallı komiseriniz, tam bir deli.
Будьте спокойны, господин комиссар.
Gönlünüzü ferah tutun, Komiser.
Господин комиссар, входите.
Selam Hardy. İçeri gelin.
Не знаю, что вам сказать, господин комиссар.
Bazen insanlar telefon görüşmelerinden sonra giderler.
- Что такое, господин комиссар?
- Ne oldu, Komiser?
- Господин комиссар...
- Dinle, Komiser...
- Да, господин комиссар, да.
- Evet, Komiser.
Господин комиссар, какой конфуз.
- Sevgili Komiser duyunca deliye döndüm!
- Господин комиссар...
Polis şefim...
Да, господин комиссар.
Evet, Komiser.
Простите, господин комиссар?
- Anlayamadım, Komiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]