English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как они умирают

Как они умирают translate French

86 parallel translation
Знаешь, как они умирают?
Sais-tu comment ils meurent?
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
En refusant de la regarder mourir.
Джа'Дур инфицировала Латигу 4 Стаффордской Чумой, чтобы посмотреть, как они умирают.
Jha'dur a contaminé tous les habitants de Latig 4 avec le fléau de Stafford.
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
On isole les gens ici pour ne pas voir la mort.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Je ne les regarderai pas mourir. J'ai confiance dans mon plan.
Они разумные существа, и я не мог просто стоять и смотреть, как они умирают.
Je ne pouvais pas les regarder mourir.
Как они умирают?
Comment meurt-on, a ton avis?
Можно им помочь... а можно сидеть сложа руки и смотреть, как они умирают.
Les aider, ou regarder ce pays s'autodétruire sur CNN.
Мне запретили вмешиваться, но я не мог просто смотреть, как они умирают.
J'avais ordre de ne pas m'ingérer, mais je ne pouvais pas les laisser périr.
Я не буду сидеть и смотреть, как они умирают.
Je ne vais pas rester là à les regarder mourir.
А я убивал людей и слышал, как они умирают. И смотрел.
vu mourir.
Я не могу находиться здесь. Не могу смотреть, как они умирают.
Je ne peux pas rester là à les regarder mourir.
Ты мучаешь людей, наблюдаешь как они умирают.
Tu tortures des gens. Tu les regardes mourir.
Ну, давайте, док. Неужели вы будете стоять здесь и смотреть, как они умирают, но не поможете им?
Oh, allons, Doc, vous pouvez soit rester les bras croisés et laisser les gens mourir, soit vous pouvez les aider à s'en sortir.
Как вы можете просто сидеть там и смотреть, как они умирают?
Comment pouvez-vous les regarder mourir sans rien faire?
Например, я знаю, что, когда людям стыдно за убийство, они заставляют своих жертв закрыть лица, потому что не могут стоять и смотреть, как они умирают.
Je ne sais pas de quoi vous parlez. Moi je sais tout. Quand on a honte de devoir tuer quelqu'un, on force les victimes à se recouvrir le visage, pour ne pas les voir mourir.
Он заставил меня смотреть, как они умирают.
Il m'a forcé à les voir mourir.
Он не хочет, чтобы его жертвы смотрели на него, даже несмотря на то, что он хочт наблюдать за тем, как они умирают.
Il ne veut pas que ses victimes le voient, même si on pense qu'il les regarde mourir.
Я не могу просто стоять и смотреть, как они умирают.
- Je ne peux pas les regarder mourir.
Просидеть у их постели 24 часа и смотреть, как они умирают, или сидеть здесь 24 часа и видеть, как они живут.
Asseyez-vous à leur chevet pour 24 heures et les regarder mourir, ou vous asseoir ici pendant 24 heures et les regarder vivre.
А женщины душили своих младенцев, лишь бы не видеть, как они умирают от голода, И плакали, чувствуя как их слезы замерзают на их щеках.
Et les femmes étouffèrent leurs bébés plutôt que de les voir mourir de faim, pleurèrent et sentirent les larmes geler sur leurs joues.
Я видел, как они умирают тысячами.
J'ai vu des milliers de morts.
Можно увидеть, как они умирают
On en voit certains mourir.
Ладно, я вижу, как они умирают.
Ok, donc j'ai bien vu comment il est mort.
Тогда еще труднее видеть, как они умирают.
Ca rend les choses plus difficiles si vous devez... les voir mourir.
Ты увидишь, как они умирают.
Tu les regarderas mourir!
Я рожала их и я видела, как они умирают дюжину раз, и ни разу не видела, чтоб они жили после 30
Je leur ai donné la vie et les ai vues mourir une douzaine de fois et aucunes d'elles n'a jamais vécu plus de 30 ans.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Les messes sont gaies, comparées à l'agonie! D'oû crois-tu que venait l'argent pour payer tout cela?
Они делают как я говорю или умирают.
PIKE : Ils feront ce que je dis ou ils mourront.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно.
II y a des gens qui croient que quand on meurt... on voit une lumière merveilleuse... aussi éclatante que le soleil... qu'on peut regarder sans avoir mal aux yeux.
И как-то привыкаешь, что они умирают.
L'avantage, c'est que quand ils meurent, ça te fais rien.
Иногда издали я вижу как люди пересекают холмы и движутся на запад. Они умирают по дороге туда Или же они убивают друг друга за воду.
Parfois, je les vois au loin, traverser les collines... et descendre vers l'ouest... beaucoup meurent en chemin... d'autres s'entre-tuent pour de l'eau... ou tombent sur les escadrons de la mort.
Прямо как с людьми, когда они умирают.
Les gens, c'est pareil.
Как только ты их сажаешь, они умирают.
On a beau planter sans relâche, ils meurent.
И они не умирают так, как мы.
et ils ne meurent pas comme nous.
Они все умирают после того как трахнутся.
Je t'aime, Tracey Berkowitz.
Как так получается, что они могут построить это а в самом центре Манхеттэна люди умирают от голода.
Comment cela se fait-il qu'ils puissent faire tout ça... alors que nous avons des personnes mourantes de faim au coeur de Manhattan?
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
Elles sont toxiques pour l'homme. Les pêcheurs qui les touchent meurent.
# И они увядают и умирают как мои мечты... #
Et puis, comme mes rêves
Но я не могу смотреть, как они обе умирают.
Mais je ne peux les regarder mourir les deux.
Не один, как ритуал. Они всегда умирают не по одному.
Elles meurent par trois.
Ну, дело в том... Дело в том, что единственное, что расстраивает людей в плане как бы жизни и смерти, это не знание того, что они умрут, а знание того, что они знают, что умрут, в момент, когда они умирают.
L'autre chose, c'est que la seule chose qui déprime les gens, pour ce qui est de la vie et de la mort, ce n'est pas de savoir qu'ils vont mourir un jour, mais plus de savoir qu'ils vont mourir quand ils sont en train de mourir.
Они умирают также как и мы.
Ils meurent, comme nous.
Когда они заболевают, они просто умирают на скале пока медведь пожирает их, вот как большая часть мира справляется с болезнями.
Quand ils sont malades, ils meurent sur un rocher, le visage dévoré par un ours. Le monde marche comme ça.
Они просто умирают от желания увидеть, как ты снимешь с себя все.
Ils veulent te voir à poil.
Они убивают, как мужчины. И умирают той же смертью.
Elles tuent aussi bien que les hommes et meurent de la même mort.
СВНС –... синдром внезапной ночной смерти, известный как "никто не знает, почему они умирают".
un syndrôme soudain et inattendu de mort nocturne connu sous le nom Bachelor des Sciences pour ne pas avoir compris pourquoi ils sont morts.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают
Tous : ♪ Tomatoes like you they all wither and die ♪
Слышите, как все они падают и умирают?
Vous entendez comme elles meurent toutes et tombent?
Они смотрят как их братья и сестры умирают, и теперь они хотят родиться.
Ils regardent mourir leurs frères et soeurs. Ils veulent naître à présent.
А я последние два года лечила раненых, видела, как они мучаются и умирают.
J'ai passé les deux dernières années à soigner des blessés, à les voir saigner et mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]