English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Могу я сказать

Могу я сказать translate French

6,483 parallel translation
Могу я сказать?
Puis-je parler?
Терри, слушай, я не могу заставить её сказать мне правду.
Terry, regard, l'homme, il est pas comme si je peux la forcer de me dire la vérité.
Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили.
En utilisant la puissance du signal, je peux te dire que cette bombe est quelque part dans ce carré.
Как я могу прикрывать твою спину, если ты не хочешь сказать мне правду? !
Comment veux-tu que je t'aide si tu me caches la vérité?
Я просто.. Я скажу, потому что не могу не сказать, но...
Je vais juste... je vais juste le dire car je ne plus rien faire, mais écoutez...
Ну... Что я могу сказать?
Que dire?
Спасибо за понимание. - Ну, что я могу сказать?
- Et bien, qu'est-ce que je peux dire?
Так что, я могу сказать, чего я хочу.
Donc, je peux dire ce que je veux.
Я видел сотни интернов-хирургов и интернов в скорой до ротации, и могу тебе сказать после одного дня, ты в топ 5.
J'ai vu des centaines d'internes en chirurgie et des internes des urgences faire leurs rotations, et je peux te dire qu'après une journée, tu es dans le top 5.
Не могу сказать, что я больше не злюсь на тебя, Майкл, но у тебя такие замечательные друзья.
Je ne vais pas prétendre que je ne suis plus en colère contre toi, mais tu as des amis incroyables.
Что я могу сказать о Джулии?
Que dire à propos de Julia?
Джо, я не могу сказать тебе, как думать.
Joe, je ne peux pas te dire comment tu dois te sentir.
Хотя не могу сказать, что я этого не заслужил.
Je ne peux pas dire que je ne l'avais pas mérité.
Ну, не могу сказать, что я в настроении для этого, приятель.
Je ne suis pas vraiment d'humeur, mon pote.
Могу я воспользоваться этой возможностью и сказать, что у меня нет мятежного огня внутри, вообще нет.
Puis-je saisir cette opportunité pour dire que je n'ai pas de feu de rébellion en moi, rien.
Она моя мать. Что я могу сказать?
C'est ma mère.
Жаль, что я не могу сказать того же.
J'aimerais pouvoir en dire autant.
Извините, я могу кое что сказать... пожалуйста?
Pardon, je peux dire quelque-chose, s'il vous plait?
Я могу только сказать, что мы делаем для вас все возможное.
Tout ce que je peux dire c'est que nous faisons tout notre possible pour vous.
Я не могу сказать.
Je ne peux pas vraiment le dire.
Единственное, что я могу сказать о нем - он не тот, кто вам нужен.
La seule chose que je peux vous dire à propos de lui, c'est que ce n'est pas l'homme que vous voulais.
Что я могу тебе сказать?
Que puis-je vous dire?
Я могу сказать, что я Капитан Америка, но крылья у меня от этого не вырастут.
Je peux me déclarer Captain America, mais j'ai pas d'ailes.
И могу сказать честно, даже не будучи его женой, я все равно отдала бы ему свой голос.
Même si je n'étais pas mariée avec lui, je voterais pour lui.
Не могу сказать, что я впечатлен твоей идеей, но... ты действительно сделала Ройса.
Je ne peux pas dire que j'adore l'idée mais Tu comptais vraiment sur Royce
Я могу просто сказать тебе.
Je peux juste te le dire.
Я действительно не могу сказать.
Je ne suis vraiment pas capable de le dire.
Слушай, Джо, есть вещи, о которых я не могу сказать, но ты должен мне довериться.
Écoute, Joe, il y a juste certaine choses que je ne peux pas te dire, et tu dois me croire.
Я не могу сказать тебе, почему.
Je ne peux pas te dire pourquoi.
Я не могу сейчас сказать.
Je ne peux pas le dire pour le moment.
- Хорошо? ! Ну, что я могу сказать, ты поймал меня в благотворительном настроении.
Tu m'as attrapée dans un moment d'humeur charitable.
Я не могу просто прийти на радио и сказать, "Контроль над разумом реален."
Je ne peux pas dire à la radio : "On peut contrôler un esprit."
Я не могу тебе этого сказать.
Je ne vous le dirai pas.
Но я не могу сказать ей правду, пока Джессика не поймает Килгрейва.
Je ne peux rien lui révéler tant que Jessica n'a pas Kilgrave.
Ну, всё, что я могу сказать - по Сеньке и шапка!
Et bien, tout ce que je peux dire, c'est : si le chapeau va, portez le!
Могу я просто сказать : "Возвращайся"?
Je ne peux simplement dire, "Reviens"?
И это всё, что я могу сейчас сказать.
Je ne peux en dire plus pour le moment.
Но как я могу сказать, знал ли Дэниэл что Джордж мертв или убил его?
Puis-je dire que Daniel savait pour la mort de George ou qu'il l'a tué?
- Я действительно не могу вам сказать.
Je ne peux vraiment pas vous éclairer.
И одно я могу сказать точно.
Et je suis sûre d'une chose.
А сейчас ты хочешь сказать, что я не могу на тебя рассчитывать?
Vous insinuez que vou ne couvrirez pas les miens?
Но я не могу тебе сказать, что бы одобрил твой отец.
Je ne peux pas te dire ce que ton père aurait approuvé.
Я не могу сказать, когда, малышка.
Je n'ai pas de date précise, OK, mon bébé?
Я правда не могу сказать "нет" Эйприл в такое время.
Je ne peux pas vraiment dire non à April ces temps-ci.
Что я могу сказать, живу здесь и сейчас.
Que puis-je dire, je vis le moment présent.
Как я могу ей сказать, что Жаклин разрешает мне разработать собственное коктейльное платье, когда она безработная?
Comment pourrais-je lui dire que Jaclyn me laisse dessiner mes propres robes de cocktail alors qu'elle n'a pas d'emploi?
И как я могу сказать ей, что без ума влюблена в Джоша, когда любовь ее жизни только что умерла?
Et comment lui dire que je suis totalement amoureuse de Josh alors qu'elle vient de perdre l'amour de sa vie?
Эй, Бет.. Можно сказать тебе что-то, что как мне кажется, я могу сказать только тебе?
Je peux te dire un truc que je ne peux dire qu'à toi?
Я могу сказать тебе правду.
Tu vois, je pourrais te dire la vérité.
Хочет знать, зачем, но я не могу ему сказать, конечно, из-за всей этой нечеловеческой фигни, из чего выплывает вопрос :
Il veut savoir à quoi ça sert, mais je ne peux pas lui dire bien sûr, parce que ça concerne ces foutus sur-humains, ce qui me ramène à :
Я могу сказать им, что у тебя был психологический срыв.
Je peux leur dire que c'était une dépression nerveuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]