English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Могу я кое

Могу я кое translate French

1,055 parallel translation
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Могу я кое-что спросить?
J'ai une question
Слушайте, Отец, могу я кое-что у вас спросить?
Puis-je vous poser une question, mon Père?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Puis-je te confier quelque chose?
Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
J'ignore ce qui vous préoccupe, mais puis-je vous faire une suggestion?
- Прости, могу я кое-что сказать?
Pardon... puis-je dire quelque chose?
Но кое-что я могу сообщить :
Je peux vous dire ceci :
Бобби, могу я кое-чем с тобой поделиться?
Puis-je te parler?
- Могу я тебя спросить кое-о чём? - Конечно.
- Je peux te poser une question?
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Je peux te proposer quelque chose.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить.
Partir?
Ты единственный, кого я кое-как могу переносить.
Ne me laisse pas.
Могу я вас спросить кое о чем?
Je peux te poser une question?
Могу я сказать вам кое-то?
Je peux, à mon tour?
- Могу я спросить кое-что?
- J'ai une question.
Пока не могу. Я хочу, чтобы он сначала кое-что для меня сделал.
Il ya un travail je veux lui faire en premier.
Я тоже кое-что могу.
Je connais quelques prises, moi aussi.
Послушай, если Мэнни хочет работать столяром, я кое-кого знаю, могу поговорить.
Vous savez, si... Si Manny veut un poste de menuisier à plein temps je peux en parler à certaines personnes.
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
J'ai quelque chose à demander à M. Quark en échange de sa liberté.
Могу я тебе кое-что сказать?
Tu sais quoi?
Дейта, могу я спросить тебя кое о чем?
Data, puis-je demander une chose?
Могу я тебя кое-что спросить?
- Je peux te poser une question?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Je peux te dire un truc?
Могу я кое-что спросить?
Je peux vous demander quelque chose?
Могу я предложить кое-что?
Puis-je vous faire une suggestion?
Могу я тебя спросить кое о чем?
Puis-je vous poser une question?
- Могу я тебя спросить кое о чем?
- Je peux te poser une question?
Ей повезло, что она девушка, а то бы... - Я кое-что могу.
Elle a de la chance d'être une fille... parce que je m'y connais aussi.
Я кое-куда собиралась Могу и вас захватить с собой
J'avais prévu quelque chose, tu pourrais venir aussi.
- Я могу тебя о кое-чем спросить?
Dis-moi un truc.
Скорее я могу кое-что сделать для вас.
C'est moi qui peut faire quelque chose pour vous.
Синдзи-кун, могу я тебя попросить кое о чём?
Shinji, j'ai une faveur à te demander.
- Но я еще кое-чего могу. - Конечно можешь.
Mais je peux toujours cogner.
Могу я спросить кое-что?
J'ai une question à vous poser.
Ну, я могу шепнуть одному, намекнуть другому.... кое что о том, что глупо тратить силы в тривиальных пограничных стычках
J'ai peut-être glissé un mot ou deux... pour ne pas affaiblir notre défense en engageant des guerres de frontières.
- Я могу кое-что.
- Je suis efficace, quand je veux.
Я, конечно, могу кое-кого припомнить.
- Je n'en vois pas d'autre.
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Je peux vous dire un truc?
Могу я спросить кое о чем?
J'ai un truc à te demander.
Дов, могу я тебя кое-о чем попросить?
- Je peux te demander un dernier service?
Могу я сказать кое-что? Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
Je n'arrête pas de penser à toi depuis la fête.
Джоана, я тут подумала, могу я спросить у вас кое-что?
Joanna? Je peux vous demander quelque chose?
- Могу я спросить кое о чем? - О чем угодно, дорогой.
- Je peux te demander un truc?
Модернизировать город для расширения поля деятельности, для создания междисциплинарного центра. В силу власти, коей я облечен, я могу говорить всякую чепуху.
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, j'ai décidé de raconter n'importe quoi...
Эй, могу я попросить тебя найти работу кое-кому?
Tu peux mettre quelqu'un sur la liste?
Могу я кое-что предложить?
J'ai une idée.
Могу я спросить у тебя кое-что?
Dis-moi...
- Могу я сказать кое-что как человек со стороны?
J'aimerais dire...
О такой девушке как Нэлл, я могу только мечтать но есть кое-что, что может быть сказано непосредственно для мечты.
Peut-être ne puis-je que rêver d'elle... mais rêver, c'est déjà ça.
Ричард, могу я спросить кое-что личное?
Je peux te poser une question un peu perso?
Могу ли я напомнить, что кое-кто из нас несёт больше шести долларов мелочью?
N'oublie pas que je trimbale 6 $ en petite monnaie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]