English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мой дедушка

Мой дедушка translate French

393 parallel translation
Кстати, Чэдвик ты не знаешь, как кончил мой дедушка?
Au fait, Chadwick, sais-tu comment a fini mon... mon grand-père?
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
J'ai eu un grand-père qui a servi sous Napoléon!
Да. Мой дедушка - шериф в графстве Тэкахо. Миссиссипи.
Mon grand-père est shérif de Tuckahue County.
Этот дом построил мой дедушка. Ему очень нравилось жить рядом с деревьями.
Mon grand-père voulait vivre au milieu d'arbres centenaires.
Думаю, когда-то мы были богаты, потому что мой дедушка торговал коврами.
Je crois qu'autrefois, nous étions riches. Mon grand-père vendait des tapis.
- Мой дедушка жует сигареты.
Mon grand-père aussi, mange son tabac.
Мой дедушка и мои друзья ужасно больны.
Mon Grand-père et mes amis sont affreusement malades.
Не так много, как спросит мой дедушка, когда вызовет вас в качестве свидетеля.
Pas autant que mon Grand-père quand il vous appellera à la barre comme témoin.
Мне, когда умер мой дедушка, разрешили съездить...
Quand ma grand-mère est morte on m'a laissé sortir.
Когда мой дедушка купил эту плантацию, она была намного больше.
Quand le terrain appartenait à mon grand-père, c'était beaucoup plus vaste.
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Cette maison là bas nous appartenait aussi... Mais on l'a vendu quand mon grand-père est mort.
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Puis en... 1868, mon grand-père a acheté cette île aride. Et il a changé les choses.
Мой дедушка был очень больным человеком.
Mon grand-père n'était pas sain d'esprit.
Мой дедушка был из Неаполя.
Mon grand-père était de Naples.
Видишь, ты мой дедушка!
Tu vois bien que t'es mon grand-père!
Слушай, я должен знать : Ты мой дедушка, да или нет?
Ecoute... faut savoir, t'es mon grand-père oui ou non?
- Где мой дедушка?
- Et mon grand-père?
- Мой дедушка предоставил мне факты.
- Mon grand-père m'a tout expliqué.
Мой дедушка, будучи мэром Хилл-Велли... был вынужден решать проблему дорожных пробок... но теперь эта проблема осталась в прошлом.
Vous savez, quand mon grand-père était maire de Hill Valley, il y avait des problèmes de circulation, mais à présent, ne vous inquiétez pas de la circulation.
Наверное, мой дедушка может быть здесь!
Je crois que mon grand-père est par là.
Мой дедушка привез его из Индии.
Mon grand-père l'a rapporté d'Inde.
Мой дедушка говорит, что если бы моя голова не была прикручена к телу... я оставил бы ее в школьном автобусе.
Mon papy dit... que je pourrais oublier ma tête dans le bus.
Мой дедушка построил его в 1947 году.
Mon grand-père l'a bâtie en 1947.
Ты не мой дедушка.
- Vous êtes pas mon grand-père.
Мне подарил их мой дедушка!
C'est mon grand-père qui me les a donné!
Это был мой дедушка.
C'était tout le pépé.
Так мой дедушка сказал.
C'est ce que mon grand-père m'a dit.
Мой дедушка тоже был канадцем.
- Mon grand-père était canadien.
До этого я просто ездил в Синтру, вместе с мамой и бабушкой, жили там в старом большом доме, хозяином которого был мой дедушка, и проводили там целое лето.
Tous les deux ans je vais juste à Sintra, avec ma mère et ma grand-mère. On est restés à une vieille et énorme maison qui a appartenu à mon grand-père et nous avons passé l'été entier là.
Мой дедушка Король Масок.
Mon grand-pére est le Roi des Masques. Il est fantastique.
Мой дедушка никого не воровал. Это я сделала.
Mon grand-pére n'a kidnappé personne.
Дружище, послушай, мой дедушка построил этот дом своими собственными руками.
C'est mon grand-père qui a construit cette maison.
Мой дедушка, вот он был в Клане.
Mon grand-père y était.
Мой дедушка.
- Mon grand-père.
Около 600. Мой дедушка дал мне это, ещё когда я была ребёнком.
Un cadeau de mon grand-père quand j'étais enfant.
Такое уже было, когда умер мой дедушка.
Encore? Ça m'a fait ça à la mort de papy.
- Мой дедушка укрощал лошадей.
- Mon grand-père avait un haras.
Только ты и мой дедушка писают каждые 30 секунд.
C'est un truc de grand-père de pisser sans arrêt.
Ну, мой дедушка начал реконструкцию, но он вообще-то умер во сне.
Mon grand-père... a bâti cette maison mais il est mort dans son sommeil, à Miami.
Она была... дай подумать... мой дедушка стал ее вторым мужем после смерти первого.
Mon grand-père était son second mari.
Мой отец и дедушка смеялись.
Mon père et mon grand-père rigolaient.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама. Он научил меня читать следы, языку шайенов и многому другому.
Mon grand-père adoptif, Peaux de la Vieille Hutte, fut mon professeur, ll m'apprit à lire une piste, la langue cheyenne et bien plus encore,
Здесь похоронен мой дедушка.
Je peux voir la tombe de mon grand-père?
Мой дедушка всегда мечтал о хорошем портрете.
Mon grand-père était un mécène.
Это - мой отец, твой дедушка.
C'est mon papa. Ton grand-père.
Дедушка, мой вам подарок - не только фотографии но и то, что они доказывают.
Grand-père, mon... cadeau, ce n'est pas seulement ces photos mais ce qu'elles signifient.
Это мой отец, дедушка.
C'est mon père, Grand-père.
Знаете, мой дедушка был канадцем... Действительно?
- Mon grand-père était canadien.
Проклятье! Мой заказанный по почте дедушка ещё не пришёл.
Ils m'ont pas encore livré mon papi en VPC.
Дело в том, что на прошлой неделе умер мой дедушка.
Mon grand-pere est mort.
Мой дедушка был специалистом по притчам.
Mon grand-père était le roi du proverbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]