Мой дневник translate French
162 parallel translation
Мой дневник
Journal
Это мой дневник.
Mon journal intime.
Ассистент сказал мне, что вы забрали мой дневник.
Mon apprenti me dit que vous avez pris mon journal.
Профессор, куда вы? Мой дневник.
- Professeur, où allez-vous?
Голос приказал тебе прочесть мой дневник.
Elle t'a dit de lire mes carnets...
Это мой дневник. Нельзя читать чужие дневники, правда?
On ne lit pas les journaux intimes!
Шарлотта, это мой дневник.
Charlotte, rends-moi ça!
- Мой дневник.
- Mon journal.
Не смей трогать мой дневник!
Ne t'avise pas d'y retoucher.
Передай мой дневник маме и отцу.
Donne mon journal à papa et maman, d'accord?
- Они хотели получить мой дневник.
- Mon journal.
- Мой дневник в Берлине.
- Mon journal est à Berlin.
Дорогой мой дневник! Я называю тебя дорогим дневником, поскольку у тебя нет имени.
Mon cher journal, je t'appelle toujours mon cher journal, parce que j'arrive pas à t'inventer un nom.
Мой дневник лежит на койке.
Mon journal est sur la malle de mon logement.
Думаю, мне стоит обновить мой дневник.
Je crois que je vais remettre mon itinéraire à jour.
Это - мой дневник. Это - правда об этом месте.
Il dit la vérité sur cet endroit.
Мама нашла мой дневник и прочитала его.
Ma mère a trouvé mon journal et l'a lu...
Я бы сказал, что это мой дневник, и она не заставила бы его читать
J'aurais dû dire ça! Elle ne me l'aurait pas fait lire.
Она читала мой дневник. Она ставила моих кукол в странные позы.
Elle lisait mon journal intime, mettait mes poupées dans des positions osées.
Но у него был мой дневник, я попробовала забрать его, и тогда он ударил меня.
Mais il avait mon journal etj'ai voulu le reprendre et c'est là qu'il m'a frappée.
Знаешь, мой дневник стал причиной неприятностей.
Tout ça à cause de mon journal.
Мой дневник. "
- Mon journal - "
Мой дневник? !
Mon journal intime?
- Ты читал мой дневник?
- Tu as lu mon journal?
Ты читал мой дневник?
As-tu lu mon journal?
Я говорила о моей мечте. Когда бы хорошая идея не пришла мне в голову, я записываю ее в мой дневник до того, как она покинет мою голову.
Quand j'ai une idée, je l'écris avant que je ne l'oublie.
Ты не видела мой дневник?
Vous avez vu mon bulletin scolaire?
Ты не видела мой дневник?
Avez-vous vu mon bulletin de note?
Ты не видела мой дневник?
Avez-vous vu mon bulletin de notes?
Заботливость не означает читать мой дневник, следить за мной, когда я иду на работу. Я никогда...
Ça ne te donne pas le droit de lire mon journal, de me suivre...
- Да У тебя сохранился мой дневник?
Dix, dix, dix, dix...
– Ты трогал мой дневник? – Оставь меня в покое, Дорон.
Tu as touche mon journal?
Джеки читает мой дневник, миссис Форман. И даже пишет туда комментарии.
Jackie a lu mon journal intime, elle y a même écrit des commentaires.
Не обязательно красть мой дневник чтобы узнать меня, Марья.
Tu n'avais pas à voler mon journal pour me connaître.
Почитай мой дневник.
Tu devrais lire mon journal.
Прочти мой дневник.
Lisez mon journal.
мой дневник, деньги, бусы, любимая блузка...
mon journal, de l'argent, mon collier, mes vêtements préférés...
У тебя есть мой дневник.
- Tu as mon journal.
Да, тебя, Борден. Сидящим в своей камере читающим мой дневник, ожидающим смерти за мое убийство.
Oui, toi Borden, assis dans ta cellule, lisant mon agenda, attendant ta mort, pour mon meurtre.
Ты читала мой дневник!
Tu as lu mon journal!
Дневник Ясуко и мой.
Yasuko et moi avons recopié nos journaux intimes.
- " ы читал мой дневник?
Sans caféine.
Мой школьный дневник.
Mon album du lycée.
Это мой старый дневник.
Un vieux carnet à moi.
Дорогой дневник. Сегодня мой первый день в качестве Принцессы Женовии.
Cher Journal, aujourd'hui fut mon premier jour officiel en tant que princesse.
Джеки, мне кажется, что Эрик читал мой личный дневник.
Jackie, je crois qu'Eric a lu mon journal intime.
Мой тюремный дневник - это автобиография моих греховных деяний.
C'est à la fois mon journal de prison et mon autobiographie de repentir.
Отвечай мне, Шломи, ты трогал мой дневник?
- Laisse-moi. Reponds.
Это мой дневник.
Mon journal.
Эти двое могут прочесть мой дневник без разрешения, поэтому я буду писать его так.
Pas vrai? Je vous ai eu.
Мой дневник.
Mon journal intime.
дневник памяти 33
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой девиз 36
мой двор 21
мой дедушка 78
мой доктор 24
мой долг 130
мой дружок 20
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой девиз 36
мой двор 21
мой дедушка 78
мой доктор 24
мой долг 130
мой дружок 20