English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мой дед

Мой дед translate French

420 parallel translation
Мой дед занял этот участок семьдесят лет назад.
Mon Granpa'a pris cette terre, il y a 70 ans.
Её строил мой дед.
Mon grand-père l ´ a fondée.
Мой дед был несдержан.
Mon grand-père n'aurait pas supporté
Ни мой отец, ни мой дед, ни отец моего деда никогда не переступали порог замка.
Mon père n'y est jamais entré, ni mon grand-père ni mon arrière-grand-père.
Мой дед ушел в середине лета. Это глупо!
Mon grand-père y est parti en été!
- Он мой дед.
- C'est mon grand-père.
Мой дед показывал мне скалу. В той скале щель.
Mon grand-père m'a montré une falaise avec une fente.
А помните, как вы к нам приезжали, когда еще был жив мой дед?
Bien sûr que je me souviens de ton grand-père.
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из... Любви. То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Ce que mon grand-père a fait par intérêt, mon père l'a continué par amour.
Я слушаю. Мой дед и отец были кадетами в этой академии.
- Mon père et mon grand-père y furent élèves.
Понимаете, капитан, когда мой дед... и отец моего дяди пришли сюда... тут не было ничего.
Vous voyez, quand mon grand-père et le père de mon oncle sont arrivés, il n'y avait rien. Rien.
Нет, это не мой дед.
Mais, ce n'est pas mon grand-père!
Мой дед был волшебником, умел вытаскивать кролика из кармана.
Il a vécu, un lapin en poche et des pigeons dans ses manches!
Мой дед, доктор Игнат Зонненшайн, всегда говорил :
Mon grand-père, docteur Ignace Sonnenschein, disait toujours :
Мой дед говорил мне... Когда камни шумят, Лапута где-то над рудниками. Вот как.
Mon grand-père me disait que les pierres chahutaient quand Laputa était au-dessus de la montagne.
Ладно. Винсент - это мой дед.
Mon grand-père Vincent est viré de sa maison de retraite.
Мистер Льюис, мой дед полагает, что человек, создавший компанию, должен сам решать её судьбу.
Mon grand-père croit que les fondateurs d'une compagnie doivent la diriger.
Знаете, было время, когда мой дед строил суда размером с города.
Grand-père a construit des bateaux grands comme des villes.
Такие люди, как мой дед создали эту страну.
Il a contribué à bâtir ce pays.
Говорили, что мой дед продал душу дьяволу.
Il s'appelait Nick. Il avait vendu son âme au diable.
А его - мой дед.
Son père lui avait appris.
Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить.
Il y a une rivière, Pas différente de celle-ci, près de Vilnius, où mon grand-père m'a appris à pêcher.
– Как говорил мой дед : "Иногда даже пикник не пикник."
Comme disait mon grand-père, les pique-niques ne sont plus ce qu'ils étaient.
Мой дед оставил мне статуэтку.
- Mon grand-père me l'a donnée.
Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
Mon grand-père, fabricant de matériel chirurgical, me constitua un capital
Мой дед не был злым человеком, но однажды попытался убить меня.
Mon grand-père, qui n'était pas un homme méchant, avait quand même déjà essayé de me tuer.
Мой дед подливал масла в огонь : помогал ей зарабатывать на жизнь.
Mon grand-père arrondissait ses fins de mois.
Мой дед говорил : лучше хорошо подрочить, чем плохо жениться.
T'as jamais baisé? Bien sûr que si.
Мой отец бросал. Мой дед бросал.
Mon père en était un, mon grand-père aussi.
- Я так и знала. Мой дед вырос на "Вест Хэддоне".
Papy a grandi à West Haddon.
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
Ratatiné, plissé. T'aurais dit mon grand-père.
Всё начиналось примерно так... Мой дед приехал сюда из Шотландии, из клана МакТвилл.
Pour revenir au début de l'histoire, mon grand-père qui est venu d'Ecosse appartenait au clan MacTwill.
Как говаривал мой дед,..
C'est ça. Comme mon grand père me disait,
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Английский член. [Хрипит] Я говорил, что мой дед был ирландцем?
Putain d'Anglais! Mon père était irlandais!
Мой дед однажды сказал мне :
Mon grand-père m'a dit un jour :
Его строил мой дед.
Mon arrière-grand-père a participé à sa construction
- Его завалил мой дед.
De toute beauté, hein?
После того, как нашу деревню разбомбили, мой дед пошел в лес.
Quand Guernica a été bombardé mon grand père s'était caché dans la forêt.
Если он бросит оружие, то мой дед поможет ему.
S'il lachait son arme mon grand père l'aiderait.
Мой дед отдал пистолет, а немец - сигарету.
Mon grand père lui rendi son pistolet et le pilote lui donna la cigarette.
Мой дед сказал отцу, что она была подарком от немецкого пилота.
Quand mon grand père l'a rencontré, il a dit à mon père que c'était un cadeau de ce pilote allemand
Мой дед погиб сражаясь с ними. Для меня это личное дело.
Mon grand-père est tombé dans leurs tranchées.
Моя мать, этот Курт, мой дед, который пропал.
Ma mère, ce Kurt, mon grand-père qui a disparu.
У них было два сына : дядя Густав и Игнац - мой дед.
Ils eurent deux fils : mon grand-oncle Gustave et Ignatz, mon grand-père.
Для Эммануила мой дед Игнац был величайшим достижением всей его жизни.
Pour Emmanuel, mon grand-père Ignatz était le chef-d'œuvre de sa vie.
Их собирали мой отец и дед.
- Comme mon père et mon grand-père.
Мой дед тоже. Моя семья всегда была рядом с мясом.
Ma famille a toujours été dans la viande.
Я - то вообще здешний, вон дед мой лежит, вон отец мой...
S'il avait pas fait ça, on aurait creusé en plein dans les ossements.
Вон дед мой лежит, вон отец... - Я шампанское уважаю...
LE FOREUR ALEXÉI OUSTUJANINE TROUVE LA MORT ".
Я родился тут, и отец мой родился тут, и дед.
Je suis né ici, mon père et mon grand-père aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]