English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мой двор

Мой двор translate French

61 parallel translation
Мой двор, мой двор!
C'est mon jardin!
Мой двор! Мой двор!
Mon jardin!
Мой двор, мой двор, мой двор!
Mon jardin!
Мой двор! Мой двор, мой двор, мой двор, мой двор.
Mon jardin!
Мой двор, мой двор!
Mon jardin!
... мой двор мою газонокосилку.
... mon jardin, ma tondeuse à gazon.
Это мой двор, а не автостоянка.
C'est ma cour, pas une halte routière.
Пускаешь в мой двор всяких разных без моего разрешения.
Tu invites ces créatures sans permission?
И не нужно трогать мой двор.
Et mon jardin va très bien.
Хочешь сказать, мой двор выглядит херово? Нет, мэм.
Vous critiquez mon jardin?
Кто-то доставлял их сюда, в мой район, в мой двор.
Quelqu'un en apportait ici, dans mon quartier, devant ma porte.
Мой двор - уже не мой.
Mon jardin ne m'appartient plus.
От того, как хорошо ты почистишь мой двор.
- De quoi? De comment tu nettoieras mon jardin
Заехал в мой двор, врезался в мое дерево.
Il arrive, il percute mon arbre.
При чем тут выборы и мой двор?
Je ne tonds pas le gazon des gens!
Зачем ты портишь мой двор?
Pourquoi lu ruines ma pelouse?
Ты городской пьянчужка, который разрушил мой забор и распотрошил мой двор, и не более того.
T'es le poivrot du village qui défonce ma clôture et saccage ma cour, rien de plus.
Так и ваш муж говорил в первый раз, когда ваша шавка мой двор изрыла.
- inquiéter pour le chien à présent - C'est ce qu'a dit votre mari la première fois que votre chien a détruit ma cour.
Ну, вы могли бы использовать мой двор.
Vous pouvez utiliser mon jardin. Ça signifie toute la nuit avec toi?
Добро пожаловать на мой двор!
Bienvenu dans mon arrière-cour!
Вались, народ, на мой широкий двор на трех столбах, да на семи подпорках!
Accourez, bonnes gens, dans ma vaste demeure!
Мой личный задний двор. И если ты со мною
La planète m'appartient Et si votre route est mon but
Мой "двор" состоит из четырёх воинов.
Ma "cour" est uniquement composée de quatre hommes d'arme.
- Мой дом и двор.
Ma maison et tout ça.
Эй, проверил бы как-нибудь мой задний двор.
Tu devrais passer mon jardin au crible.
Дамы и господа! И мой благородный... Двор интересностей, с гордостью представляет... самый экономичный оркестр в мире.
Mesdames et messieurs, gens de bien, le Salon des Curiosités... a l'honneur de présenter l'orchestre le plus économique du monde!
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Donc... qu'est-ce qui vous amène à l'orée de ces bois, en une si belle journée, dans mon jardin?
Мой двор!
Mon jardin!
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает, Ты поняла бы, что это дерево значит для меня.
Eh bien, je suis désolée pour vos légumes mais... ce pin me cache la vue de l'arrière-cour des Purcell et si vous aviez déjà vu M. Purcell se faire bronzer, vous comprendriez ce que cet arbre représente pour moi.
Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Ceci n'est pas un porche, quel est l'objet de votre visite?
Мой отец и весь королевский двор думают что я трус.
Mon père et toute la cour pensent que je suis un lâche.
Мой брат и я жили там... и потом мы прокрадывались на двор соседей и плавали в их басейне, что было очень странно, так у нас был бассейн.
Mon frère et moi on restait éveillés, on se faufilait dans le jardin des voisins et on nageait dans leur piscine, ce qui était bizarre, puisque nous avions une piscine.
Это не наш двор, а мой, напоминаю.
C'est pas notre cour, c'est ma cour.
Мой сосед услышал столкновение, он выбежал во двор, и увидел сидение,...
Mon voisin a entendu l'accident, a couru dehors et a trouvé un fauteuil.
Это мой офис. И вам всем лучше перестать тут срезать. Здесь не проходной двор.
Arrêtez de couper par ici, ce n'est pas un couloir.
Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
Vous avez ma permission de quitter ma cour.
Мой собственный дом через двор от этого.
J'ai une maison de l'autre coté de la rue.
Да, это мой задний двор.
C'est mon jardin.
Кто-нибудь видел мой экземпляр "Скотный двор"?
Vous avez vu mon livre, "La Ferme des animaux"?
У нас есть мой задний двор. И у Кристен можно одолжить прекрасное платье.
On peut le faire dans mon jardin, et Kristen a une robe magnifique que tu peux emprunter.
Это мой задний двор.
C'est mon jardin.
Эй, мой задний двор больше вашего парка.
Mon jardin est plus grand que votre parc.
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Et bien, c'est comme ça que Dieu enverrait dans mon jardin, à coté du hamac, un mot court et écrit en grosses lettres.
Мой королевский двор, я даю вам Королеву Англии.
Ma court royal, Voici la Reine d'Angleterre.
Это буквально мой задний двор.
C'est littéralement mon jardin.
Мой кореш оставил мне пару росточков, но у меня двор слишком маленький.
Mon frère m'a laissé quelques plantes, mais ma cour est trop petite.
Плоды, с вашей машмулы, падают на мой задний двор, портя обувь, моим потенциальным покупателям.
Ton néflier du Japon, il perd ses fruits dans mon jardin et ça ruine les chaussures des acheteurs potentiels.
- Я всех спас! - Мой задний двор под защитой.
Mon jardin est protégé.
Потому что это мой королевский двор, а не твой.
C'est ma Cour, et non la vôtre.
Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал.
Il y a environ un an, j'ai vu un ours traverser mon jardin, et le temps que j'attrape l'arme de Hoyt, l'ours avait disparu.
Мой Господин, травля Вана на Сюе оскорбит Двор, и они пришлют войска.
Mon Seigneur, monter Wang contre Xue offensera la Cour, elle enverra des troupes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]