Мой дорогой сын translate French
27 parallel translation
Мой дорогой сын!
Mon fils!
" Мой дорогой сын, я знаю, что ты дома.
" Mon cher enfant, Je sais que tu es de retour.
Может, так было суждено, чтобы мой дорогой сын оказaлся у вас, кто сможет дать ему ту любовь, в которой он нуждается.
Le destin a voulu que mon fils chéri vous soit confié, à vous qui lui apportez tout l'amour dont il a besoin.
Мой дорогой сын!
- Mon fils chà © ri!
Мой сын... Мой дорогой сын, прости меня!
Mon fils... ( Il pleure ) Mon fils chà © ri, pardonne-moi!
Не жениться вовсе, боюсь, не получится, мой дорогой сын.
"Rien". J'ai peur que ce soit impossible, mon cher fils.
И ничто, и никто, даже ты, мой дорогой сын, не встанет у меня на пути.
Et rien ni personne, même pas toi, mon chère fils, ne se mettront sur mon chemin.
Тим, мой дорогой сын...
Tim, mon cher fils, les...
Мой дорогой сын, ты не должен заразиться.
Mon fils, c'est contagieux.
Мой дорогой сын!
Mon cher fils!
" Мой дорогой сын, сегодня днем я получил прекрасную новость о том, что стал дедушкой.
" Mon très cher fils, cet après-midi j'ai reçu la bonne nouvelle que je suis grand-père.
Мой дорогой сын.
Mon précieux fils.
Мой дорогой сын. Я тоже по тебе скучала.
Ah, mon fils adoré, tu m'as manqué, à moi aussi.
"Мой дорогой сын, мне очень жаль..."
Mon cher fils, Je suis vraiment désolée.
Сын мой дорогой!
Mon fils...
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
Mon cher fils, Ignatz, tu as désormais quitté le havre de ta maison natale afin de réaliser le rêve de ta vie :
"Г эбриэл, мой сын, ты завязал с дорогой".
"Gabriel, mon fils, " la route, c'est fini. "
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
J'ai alors su que mon père n'avait qu'une hantise... celle de voir son fils suivre le même chemin.
Мой дорогой сын.
- Oui, mon fils.
И потому, что он мой сын. Он - единственное, что мне дорого в этой семье.
Et que c'est mon fils, et qu'il était la seule chose dans cette famille.
Мой дорогой, единственный сын!
Mon fils unique chéri.
Вам это дорого обойдется. Особенно если все узнают про последствие вашей связи. Мой сын, Лоран.
Ca risque de vous coûter cher si je révèle que votre aventure a donné naissance à un mioche, mon fils Laurent.
Мой дорогой брат, в сезон дождей у меня родился сын.
- "Mon cher frère, " avec les pluies m'est venu un petit.
Он мой сын... и самый дорогой мне человек.
C'est mon fils. Il compte énormément pour moi.
Дорогой, мой сын такой же, как и ты.
Mon fils est comme toi.
О, мой дорогой, дорогой сын.
Mon adorable fils.
Джордж, это мой сын, Рис, а это наш дорогой друг Бэн, который был мне как сын последние 15 лет.
George, c'est mon fils, Rhys, et notre cher ami Ben, qui a été comme un fils pour moi pendant les 15 dernières années.
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой брат 29
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой сын 21
сыночек 93
сынок 9970
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой брат 29
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой сын 21
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
мой друг 3178
мой дом 510
мой день рождения 108
мой друг говорит 20
мой день 29
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
мой друг 3178
мой дом 510
мой день рождения 108
мой друг говорит 20
мой день 29
мой дядя 157
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой дневник 22
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой дневник 22
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21