English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не слышишь

Не слышишь translate French

1,009 parallel translation
Ты нас не слышишь!
- Tu n'entends rien.
Кармине! Разве ты не слышишь, это к тебе.
Carmine, c'est pour toi.
- Ты не слышишь, о чём я говорю?
- Tu n'entends rien de ce que je dis, hein?
- Ничего не слышишь.
- Rien.
Ты не слышишь, как мы кричим?
Tu ne nous a pas entendus?
- Сам себя не слышишь.
- On ne s'entend pas.
Ты не слышишь ничего кроме моего голоса.
Vous ne percevez que ma voix.
Ты ничего не слышишь?
A tu entendu quelque chose?
А Ты и не слышишь меня.
Vous ne m'entendez pas.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Aussi primitif qu'une flèche gothique... Tu es si grand que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Tu es si grand que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Tu es si grand que tu ne peux... entendre aucune voix de là-haut.
Ты не слышишь меня. Я хочу, чтобы дети поняли - я не желаю здесь никого видеть!
Je ne veux pas vous voir chez moi!
Разве ты не слышишь?
Tu as entendu?
Ты что, не слышишь?
Vous ne l'entendez pas?
Ты меня не слышишь?
Cathy? Tu as entendu?
- Ты что, не слышишь?
Allons-y!
Замолчи, неужели ты не слышишь, что здесь люди?
( suivi de vaisselle cassée! ) Hé tais-toi poufiasse..
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
N'entendez-vous pas l'autre chose?
Глория, ты что, не слышишь?
Gloria, tu m'entends?
- Ты ничего не слышишь?
Est-ce que vous avez entendu quelque chose? Quoi?
Разве ты не слышишь?
Est-ce que vous avez entendu?
Ничего не видишь, ничего не слышишь...
Rien ne peut voir, Rien ne peut entendre...
Разве ты не слышишь, сынок?
Tu n'entends pas cela, mon fils?
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
T'arrive-t-il de m'écouter?
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Pourquoi es-tu si loin de mon salut et de mes supplications?
- Ты не понимаешь, папа. А ты не слышишь.
Mais tu t'en vas, alors bon vent.
Ты что меня не слышишь?
Tu m'as pas entendue?
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- Tu ne m'écoutes pas, n'est-ce pas?
- Я не могу молчать. - Слышишь! Не отвечай!
- N'y va pas, je te dis!
Не верь всему, что слышишь.
Ne croyez pas tout.
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
Qui se lamente?
Ладно пускай живёт, но в другом месте! Не рядом с нами. Слышишь?
Il va bien, autant qu'il vive dans un autre lieu...
Никто за тебя не выйдет, никогда. Слышишь?
Aucune femme ne vous épousera jamais!
Разве Ты не слышишь? Что?
Qu'y a-t-il?
- Тише, ты мне руку порежешь. - Не порежь меня, слышишь?
Tu me coupes la main.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было! - Ты заслужил это. Слышишь?
Cette fois, j'appelle l'agent de police, il vous empêchera de revenir!
Карин, ты меня не слышишь?
Ecoute-moi, Karin!
И речи быть не может, слышишь Гриффин!
Oh non messieurs, pas question d'abandonner!
Ты слышишь? Он мне не верит. Он сказал, что я все выдумала.
Il prétend que j'invente tout cela.
Твоя доброта ничего не значит для меня. Слышишь? !
Votre espèce ne signifie rien pour moi, z entendez?
Слышишь! Не целься в людей!
Horace, laisse ça!
Ты меня слышишь, Джеймс? Ты не можешь меня видеть.
Vous m'entendez, James?
Я больше не могу этого выносить! Слышишь?
Je n'en peux plus!
Не самовольничай, слышишь?
Soit bien obéissant, tu m'entends?
Не уходи, ты слышишь, мой любимец?
Ne quitte pas cette barque, tu entends, mon biquet?
Не трогай ящик. Пусти. Слышишь?
Lâchez cette table, monsieur.
- Слышишь, это ты мне позвонила, а не я - тебе!
Qui est le numero 11? Viens, tu es le suivant.
И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
Dès cette semaine, la ganja n'entrera plus dans cette ville.
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
Je ne sais pas si tu m'entends, mais je vais tenter de réajuster le commutateur du laser.
Не верь всему, что слышишь, Ник.
Ne crois pas tout ce que tu entends, Nick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]