English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она позвонит

Она позвонит translate French

247 parallel translation
Я свяжусь с вами, как только она позвонит.
Je vous contacte dès qu'il y a du nouveau.
Думаете, она позвонит ещё раз?
- Rappellera-t-elle? - Je l'ignore.
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Je vous aviserai si elle rappelle.
Ладно, слушай. Если она позвонит, передай ей, что я её люблю.
Si elle appelle, dis-lui juste que je l'aime.
Как вам известно, мы прослушиваем ваш телефон на случай, если она позвонит.
Comme convenu, vous êtes sur écoute, au cas où elle appellerait.
Да, хорошо, когда она позвонит, постарайтесь быть нежным.
Si elle appelle, soyez gentil avec elle.
Когда она позвонит, я отдам ее вам.
Dès qu'elle rappelle, je vous le donne.
Я уверен, она позвонит мне, когда будет в состоянии.
Je suis sûr qu'elle m'appellera quand elle sera prête.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин.
Ne mets rien par écrit, jamais! Si elle rappelle... tu dis :
Вот и все. Если будешь нужен, она позвонит, но я не думаю, что это произойдет.
C'est triste un amour qui meurt mais quand c'était bon c'était bon
ј она позвонит мне.
Elle m'apellera.
- Если она позвонит, я с тобой свяжусь.
Si c'est le cas je te rappelle. Merci.
Не кончено. Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Elle va t'appeler pour te dire qu'elle t'aime.
А эта женщина из детсада Рита, она позвонит?
Mais cette dame de grande section, Rita, c'est elle qui décide?
- Если она позвонит, я у стоматолога.
Si elle appelle, je suis chez le dentiste.
Либо полиция найдёт её, либо она позвонит.
Les flics vont la retrouver, ou elle vous appellera.
ќна спускаетс € сюда... каждый полчаса дл € проверки... и если мен € здесь не будет, она позвонит в полицию.
Elle descend me contrôler toutes les demi-heures. Elle risque d'appeler la police.
- Если она захочет с тобой поговорить она позвонит тебе.
- Ouais - Si elle voulait te parler elle t'appellerait.
Если она позвонит после десяти, лучше не бери трубку.
Si j'amais elle appelle après dix heures le mieux serait de ne pas décrocher, c'est possible?
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Un jour, elle m'appelle en disant : " J'ai retrouvé la casquette... que papa avait demandé à Joe Pepitone de te dédicacer pour ton anniversaire.
Он сказал мне, что она позвонит.
Il m'a dit qu'elle allait appeler.
Если мы ей расскажем, она позвонит в Отдел, и прежде чем ты заметишь, в этом будут замешаны 30 людей.
Si on lui dit, elle préviendra la Division. Il y aura 30 personnes sur le coup.
- Она позвонит.
Elle va appeler.
- Она позвонит.
- Elle va le faire
Она позвонит, Суки.
Elle va le faire, Sookie
10 баксов, что она позвонит тебе в машину.
10 $ qu'elle t'appelle dans la voiture.
Слушай, если она позвонит, не говори ей ничего.
Si elle appelle, ne lui dis rien.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Vous avez l'argent au cas où?
Мисс Фарли просила ее не будить, пока она сама не позвонит.
Mlle Farley ne souhaite pas être réveillée.
И если она опять позвонит, эта женщина, скажите моей жене, чтобы не реагировала.
Et si cette femme rappelle, dites-lui qu'elle l'envoie au diable.
Если в это передадут по телевизору, может, она увидит и позвонит нам?
Si je passe à la télé avant 23 h, elle appellera peut-être.
Но теперь она мне позвонит.
* Elle va m'appeler.
Она мне позвонит.
* - Elle va m'appeler.
Она мне не позвонит.
Elle ne m'appellera pas.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Elle m'appelle dès son arrivée.
Пусть она мне позвонит.
Qu'elle me le dise elle-même.
Что, если она мне позвонит?
Et si elle m'appelle?
Она сказала, что позвонит.
Elle m'appelle.
- Пока. Она завтра позвонит. Некуда торопиться.
Elle rappelle demain, y a pas le feu, on n'est pas à la chaîne.
Если она тебе ещё позвонит...
Tu n'es pas obligé de le faire, mais si par hasard elle te rappelait...
Но если она не позвонит, все определенно кончено!
Si elle n'appelle pas, ce sera vraiment fini.
Думаю, больше она не позвонит.
Je pense qu'elle n'appellera plus.
- Сейчас позвонит женщина, она не будет знать, по какому вопросу.
Une femme va m'appeler. Passe-la-moi.
Она нам позвонит, и я помогу ей.
Elle raccrochera, je l'aiderai.
А ты подумала, когда такая сумасшедшая цыпочка как я на свободе... чертовски озлобленная на нее безумная цыпочка, она как минимум позвонит и предупредит тебя.
Et vous croyez qu'avec une barjo comme moi en liberté, une cinglée qui a une dent contre elle, elle va passer vous prévenir.
Она не сможет нам помочь... Но если она найдёт номер своей подруги... которая занимается подобными делами, она мне позвонит.
Elle peut pas nous aider... mais si elle retrouve le numéro de son amie qui fait ce genre de cas, alors elle m'appellera.
Кстати, если она вдруг позвонит, меня здесь нет.
Si elle appelle, je ne suis pas là.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Elle a pété un plomb et a menacé de raconter aux flics ce qu'elle était pas censée savoir.
Может, моя Бабуля позвонит. - Как она?
Je l'ai trouvée ce matin, fixant le téléphone, écoutant du Lionel Ritchie, attendant juste que te téléphone sonne.
Но она, как предполагалось, позвонит уточнить детали несколько дней назад.
Mais elle était censée appeler pour les détails il y a 2 jours
- Подожди пока она сама не позвонит.
Attends plutôt qu'elle t'appelle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]