Останусь translate French
3,747 parallel translation
Я останусь, пока ты не займешь позицию на этаже Эмили.
Je serai prêt quand tu seras dans la chambre d'Emily.
Я думаю... что останусь здесь.
Je crois... Je crois que je vais rester là.
Хочешь, останусь с тобой на ночь?
Tu veux que je reste ici ce soir?
Нет. Я думаю, я останусь здесь ненадолго.
Je vais rester un moment.
Вообще-то, я думаю, что останусь.
En fait, je pense que je vais rester.
Я же написала, что останусь у Доминика.
Je t'ai prévenue que je restais chez Dominic.
Пока ты сделаешь это, Я останусь и найду тот вызов.
Pendant que vous faites ça, je resterai ici pour trouver cet appel.
Только попроси, и я останусь.
Dis-moi juste de rester.
Я останусь сейчас я не могу жить с папой жалеть меня не надо
Comme il y a d'autres personnes qui nous regardent et ce n'est pas comme si je pouvais rester avec mon père non plus. Qu'importe, n'ayez pas pitié de moi.
Я останусь с ней.
Je vais rester avec elle.
Я лучше останусь здесь.
Je préfère qu'on reste ici.
Я сказала шефу, что останусь и немного помогу.
J'ai dit au chef que je reste pour aider un peu.
Я останусь и поеду с пожарными.
Je reviendrais avec le camion.
На старости лет я так и останусь без жены, без детей, старым, уродливым, глупым, одиноким и больным.
Je vais finir sans femme, sans enfant, vieux, moche, con, seul et malade.
Спасибо, но я останусь на земле.
Je vais rester sur Terre, merci beaucoup.
Я останусь здесь и сгорю.
Je vais juste rester ici et brûler.
Но останусь.
Mais je reste.
Если с тобой что-то случится, я останусь совсем один.
S'il t'arrivait quelque chose, je me retrouverais seul au monde.
Я останусь здесь и начну исследовать сына Арти.
Je vais rester ici et commencer a chercher le fils d'Artie.
Мне понадобится твоя помощь... если я останусь свободной.
Je vais avoir besoin de ton aide... Si je dois rester libre.
Я останусь на борту с капитаном, нанесём эти земли на карту.
Je vais rester à bord avec le capitaine et cartographier ces rivages.
Потеряю женщин и с кем я останусь?
Si je perds les femmes, que me reste-t-il?
Я останусь с тобой до самого конца, ты не против?
Je resterai avec toi jusqu'à la fin, ok?
Ничего, если я сегодня останусь у тебя?
Je peux rester ici ce soir?
Думаю, что я останусь здесь.
J'ai décidé de rester.
Хойт, можно я останусь с Биллом наедине?
Tu nous accordes une petite minute?
Я останусь с ним.
Je vais rester avec lui.
Ежели ты, конечно, не хочешь и дальше играть в эту идиотскую шараду, Шерлок, я с удовольствием останусь.
Sauf, bien sûr, si vous vouliez continuer cette mascarade ridicule, je resterais avec joie.
Здесь я не останусь.
Je ne reste pas là.
Иди, я тут останусь.
Tu y vas. Je vais rester.
Полагаю, я навсегда останусь одинокой.
Je suppose que je resterai célibataire toute ma vie. Les mecs?
Я останусь с тобой.
Je vais rester ici avec toi.
Я останусь и поговорю с Региной.
Je vais rester et parler à Regina.
Я останусь здесь и разберусь с нашими окрыленными друзьями.
Je reste ici pour m'occuper de nos amis ailés.
Я останусь тут, пока все не поутихнет. Пока мое лицо не перестанут показывать по новостям...
Je peux rester ici le temps que les choses se calment le temps que mon visage ne soit plus à la une.
Я останусь.
Je reste.
Я останусь на столько, на сколько ты пожелаешь.
Je reste aussi longtemps que t'en as envie.
И если я останусь, то узнаю что.
Et si je reste, j'en saurai plus.
И если я останусь, я смогу узнать о нем больше.
Et si je reste, je l'apprendrai.
Николя, я не останусь.
Nicolas, je ne reste pas.
Я послал свою маму к сестре, и... думал, что останусь с вами.
J'ai envoyé ma mère chez sa soeur, et j'ai... pensé que je pourrais rester chez toi.
Я останусь здесь... и развлеку дам.
Je vais rester ici et... amuser ces dames.
Я не останусь здесь.
Je ne resterais pas.
Если я здесь останусь, то заболею.
Si je reste ici, je vais tomber malade.
Думаю, будет лучше, если в этот раз я останусь.
Il vaut mieux que je reste ici.
Не переживай. Я не останусь.
Ne vous inquiétez pas, je ne reste pas.
Я останусь здесь и разберусь с этим говном с Лесли Карром.
Je vais rester ici - pour régler l'affaire Leslie Carr.
Я останусь в Нью-Гэмпшире.
Je reste ici.
Я пока останусь здесь.
Ça risque de prendre un moment.
Мне кажется, если я останусь здесь, другие будут страдать тоже.
J'ai l'impression que si je reste ici, d'autres vont souffrir, aussi.
С тобой и останусь.
C'est toi avec qui je reste.
останусь здесь 36
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановитесь здесь 22
остановись 4314
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80