English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Останусь

Останусь translate Turkish

4,059 parallel translation
Нет, я не останусь в стороне.
Bu işe karışacağım.
Я останусь.
Ben sıkıştım burada.
Значит, я сегодня останусь голодным?
Demek istediğim hiç bir şey yemeye iznim yok mu?
А я останусь тут?
Öylece bıraktılar beni!
Я останусь у машины.
Ben arabanın yanında dururum.
Останусь на немного, побуду с удовольствием.
Belki biraz güzel vakit geçirmek için kalırım.
70! Два! Я останусь здесь на весь день.
Hadi yapın şunu. 70... 2, Kendimi size adadım, bütün günüm sizin... 71,
Ещё немного Наамонат демобилизуется. Только я останусь здесь.
Sonra o var. ben de burada yalnız kalıyorum en sonunda.
- Я сказала. Я ничего не хочу знать о пациенте, так я останусь незаинтересованной.
Etkilenmemek için hastayla ilgili hiçbir şey bilmek istemiyorum.
Гарантией того, что я останусь жив.
- O otel odasından sağ salim çıkabilmek için.
Я останусь у друзей,
Arkadaşımda kalıyorum, otel faturası yok yani.
Нет, думаю, я просто останусь здесь и буду смотреть в свой личиночный ящик.
Yok ya, sanırım burada kalıp, çekmece kurtlarına bakarak dalıp gideceğim.
В прошлый раз ты сказал, что если я ценю нашу дружбу, то останусь в стороне.
Son konuştuğumuzda dostluğumuza değer verip vermediğimi sordun ben de geri çekildim.
- Я останусь.
- Kalıyorum.
Я не переживу, если останусь один...
Ve yalnızken hiç iyi değilim.
Она вернется в Китай, а я останусь снова с разбитым сердцем?
Ve sonra ne olacak? Çin'e gidecek ve ben de tekrardan kalbim kırılacak ve terk edileceğim.
Я останусь.
- Ben kalırım.
Ты уедешь на гастроли, а я останусь в четырех стенах, один, и мне нужна компания.
Sen tura gideceksin ve ben bu kahve taşıyla yanlız kalacağım. Bir arkadaş istiyorum.
Вы спускайтесь вниз и попытайтесь найти Грейс, я останусь на палубе.
İkiniz alt tarafa bakın, Grace'i bulmaya çalışın. Ben de burayı kontrol ederim.
Я останусь посмотрю..
Ben burada kalır ve...
Но я останусь при своем мнении.
Ama kararımın arkasındayım.
Я останусь здесь.
Ben burada kalacağım.
Эта машина перезапустит свои щиты и я останусь тут, чтоб вырубить их.
Kalıp onları kapalı tutmazsam bu makine kalkanlarını yeniler.
Надеюсь, у тебя есть хорошие новости, иначе я надолго останусь один.
İyi haberler getirmiş olsan iyi edersin yoksa kendi başıma geçireceğim çok zamanım olacak.
Дерек, ты пойдешь с жизнеспособной, я останусь тут.
Derek, hayatta kalma olasılığı yüksek olan ikizle ilgilenmelisin. Ben burada kalırım.
В будущем, если не найду кого-нибудь, кто бы подбросил меня, останусь дома. Понятно.
- Beni taşıyacak birisini bulamazsam evden dışarı çıkmam.
Я останусь здесь, с ним
Onun yanında kalacağım.
- Так что я останусь.
Yani kalıyorum.
Я останусь и посижу с Джун.
Ben kalıp, June'a bakacağım.
Нет нужды говорить, что в ходе совещания, я останусь непредвзятым лицом, как залог объективной и честной дискуссии.
Tabii ki, görüşmelerimiz süresince, dürüst ve açık müzakere kanalı olarak tarafsız kalacağım.
Если я уйду, то останусь виновным.
Ben suçlu bakmak, şimdi bırakın.
Я просто останусь здесь, в грязи.
Ben burda çamurların içinde kalırım.
Что, если я скажу : "Я останусь"?
Ya eğer, "Pekala, kalıyorum" dersem?
Я останусь здесь, буду сидеть пока...
Burada kalır bir şeyler olana kadar saklanırım.
Это очень мило. Я в долгу не останусь.
Çok incesin.
Я не останусь на дольше, чем вы от меня требуете.
Beni zorla tutmadığınız sürece burada kalmayacağım.
Может быть я всю жизнь останусь кухаркой, но сейчас у меня есть выбор, интересы и знания.
Belki hayatım boyu aşçı olarak kalacağım ama artık parmaklarımın ucunda seçeneklerim ve meraklarım var.
Идите. Я останусь здесь.
Siz gidin, ben burada kalırım.
- Я останусь и помогу в любом случае.
- Yine de kalıp yardım edeyim.
Я с детьми останусь здесь.
Çocuklarla beraber burada kalacağım.
Ну хорошо. Что, если я останусь здесь с вами?
Yanında kalmama ne dersin?
Хотите, я останусь здесь.
İstersen kalabilirim.
Я останусь здесь с вами.
Seninle kalacağım.
Ладно, оставим нашу историю в покое, если вы продвигаетесь вперед, Я останусь с тобой здесь
Eğer davanda ısrarcıysan, geçmişimizi kenara koyup, orada yanında olacağım.
- Я останусь твоим другом, но я просто...
- Hala arkadaşın olabilirim ama...
Я останусь у своей подруги Сары.
Arkadaşımda kalmaya gidiyorum, Sarah'ya.
И я не единой секунды не останусь в деревне которую больше не узнаю.
Artık kimseyi tanımadığım köyde kalmayacağım.
- Я останусь... с паном.
Ben bu adamla kalayım.
А если останусь, что мне с этого будет?
- Burada böyle dikilme karşılığında ne alabilirim?
Я останусь с ним! Иди!
Ben ilgilenirim!
Я останусь здесь, с тобой.
Yanında kalacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]