English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень нравится

Очень нравится translate French

1,599 parallel translation
Мне он очень нравится.
J'adore vraiment.
А мне очень нравится мой багаж.
- J'aime beaucoup ma valise. - Ça n'a rien d'une valise, c'est une malle.
Мне очень нравится эта женщина.
J'aime beaucoup cette femme.
Мне очень нравится.
J'adore.
Мне очень нравится ваш юмор, Миа. Но иногда мне кажется, что это способ... Это способ скрыть что-то.
J'aime beaucoup votre humour, mais parfois, je crois que c'est une manière de vous cacher.
И я знаю, что он тебе очень нравится.
Je sais que tu l'aimes beaucoup.
Моя не очень нравится Скаво, да..
Yé n'aime pas tellement les Scavo.
Я работаю там всего два месяца, но мне очень нравится.
J'y travaille que depuis 2 mois, mais j'adore ça.
Да, мне очень нравится это в тебе.
J'aime bien ça chez toi.
Круто, идея мне очень нравится, но он на вечеринке.
J'adore. Super idée. Mais il est sorti.
Очень нравится.
Tu l'aimes beaucoup.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Moi aussi, papa. Je suis papa, j'ai un boulot, et j'aime garder les choses séparées. Mais pas aujourd'hui.
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
Je peux pas. Ma fille l'aime beaucoup. Linda parle de partir, ce qu'a fait la mère de Rose.
Она мне очень нравится, и твой голос.
- Elle me plaît bien, votre voix.
Да, кому-то очень нравится кромсать.
Quelqu'un s'amuse à faire ces incisions.
Только если этот человек нам очень нравится...
Seulement ceux qu'on aime beaucoup.
Мне вот эта очень нравится.
J'aime beaucoup ça.
Она мне очень нравится.
Elle est bien.
Да, очень нравится.
- Oui, à fond.
Потому что у меня хреновое настроение. И мне не очень нравится что здесь происходит.
Je suis de sale humeur et j'aime pas ce qui se passe.
В смысле, скажем, ты идешь на урок, он тебе очень нравится, так?
Tu dis que tu vas en cours peut-être que tu adores ça, non?
"К тому же, я встретила хорошого парня, после того как забеременела" "и думаю, он мне очень нравится" и я не хочу чтобы ты прустил это всё, мой малышь "
"De plus, j'ai connu un garçon riche quand j'étais enceinte, et je pense qu'en vérité je lui plais, et je ne veux pas que tu ruines ça, bébé"
И мне очень нравится моя новая работа.
Et je suis très excité pour mon nouveau travail.
Мне очень нравится платье, Брук.
J'adore la robe, Brooke.
Очень нравится.
Beaucoup
Мне очень нравится этот парень.
J'apprécie vraiment cet homme.
Вам видимо очень нравится чвакать?
- Vous semblez adorer fouffer.
Мне очень нравится твой наряд.
- J'adore ta tenue.
- Мне очень нравится жить с тобой.
- J'adore vivre avec toi.
Мне очень нравится твой выбор цветов.
J'adore cette palette de couleurs.
Мне и вправду не хочется брать тот же костюм, который приглянулся тебе, но в то же время, мне очень нравится этот костюм.
Je n'ai pas vraiment envie de... prendre le même costume sur lequel tu avais des vues, mais en même temps j'aime beaucoup ce costume.
- Мне это очень нравится.
J'aime beaucoup.
Мне очень нравится твой скейт.
J'adore ta planche.
В смысле, мне очень нравится секс, но я просто чувствую, что не могу удовлетворить полностью.
J'aime vraiment le sexe, mais je ne peux pas suivre.
Ну, я уверена, Навиду это очень нравится.
Je suis sur que Navid adore ça.
Мне это совсем не нравится. Это очень плохо.
J'aime pas vous voir conspirer.
Мне очень нравится эта песня
J'adore cette chanson.
- Вам нравится? - Очень!
- C'est à votre goût?
Мне он очень нравится.
Je l'adore.
- Ну, на самом деле мне не очень-то нравится эта игра.
Dix ans que ça m'emmerde.
Мне не нравится, что Джефф играет, и мне очень не нравится, что-то ты в этом участвовал.
Ça ne me plaît pas que Jeff joue et que tu y sois pour quelque chose.
Нет сомнений, милорд, что она не очень нравилась мне прежде, и ещё меньше нравится теперь!
Assurément elle n'était pas à mon goût auparavant, elle l'est encore moins maintenant!
Она мне очень нравится.
Il me plait beaucoup.
Очень нравится.
Il aime beaucoup ça.
Потому что я воспринимаю свои соглашения очень серьезно, и мне нравится работать с людьми с таким же подходом.
J'aime travailler avec des gens qui font pareil.
Это твои.? - а мне очень даже нравится.
C'est tellement pas consentant.
эээ... вы.... вы такой высокий... смуглый... и очень симпатичный, и.... ммм... и да... у Чарли ничего покруче не водится ему нравится... того... старая школа... порнушка немного устаревшая
Vous êtes... vraiment grand et... ténébreux et beau-gosse et... Charlie n'a pas plus trash parce qu'il préfère la pornographie vieille école.
Я думаю, нам всем нравится это состязание в красноречии, но мы упускаем из виду один очень важный момент.
Même si on apprécie tous cette joute verbale, je crois qu'on oublie un point important.
- Больше похоже на то, что у меня было самое увлекательное свидание, и мне ужасно нравится эта девушка. Она очень привлекательна. Но когда мы поцеловались после свидания, у меня не было этого прекрасного чувства, когда хочется, чтобы этот момент длился вечно.
- Je m'étonne comme si je ne m'étais pas amusé tant dans un rendez-vous... et cela me plaît réellement une fille et elle est très attractive mais quand nous nous embrassons après le rendez-vous je n'ai pas senti cette sensation fantastique et nauséabonde de ne pas permettre que finisse ce moment.
- А мне здесь нравится, очень мило.
- C'est sympa, ce coin.
Эта вся "Вики Кристина Барселона" фигня не очень-то мне нравится.
Tout ce truc de Vicky Cristina Barcelona - c'est pas ma tasse de thé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]