English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень сильно

Очень сильно translate French

1,814 parallel translation
Разве родители не любили тебя очень сильно?
Parce que tes parents t'aimaient pas beaucoup?
Я люблю тебя... очень сильно.
Je t'aime très fort.
Это неприемлeмо, и я очень сильно разочарован в вас.
C'est inacceptable et je suis vraiment déçu.
Ты поощряешь модель поведения, которую Уолт очень-очень сильно старается изменить.
Vous donnez positif renfort au comportement que Walt travaille très, très difficile de changer.
Мама очень, очень сильно любит тебя, но ты должен понять. Убивать неправильно.
Maman t'aime fort, vraiment très fort, mais tu dois comprendre que tuer, c'est mal.
Очень сильной.
Vraiment puissante.
... люблю Алсида, люблю его очень сильно, и нет ничего, что я не могла бы для него сделать.
... j'aime Alcide, tellement, je ferais tout pour lui.
Я уважаю эту женщину... очень сильно.
J'ai pour cette femme un immense respect.
Надо тянуть очень сильно.
Tirez aussi fort que possible, Henry.
Я думаю, что правду очень сильно переоценивают.
Je pense que la vérité est largement surfaite.
Дома нам очень сильно нравится, мой отец говорил мне.
Chez nous aussi, on le kiffe, mon père m'a dit.
Искушение очень сильно.
Je suis tentée.
Серьёзно, я скучала по тебе очень сильно
- Sérieux, tu m'as manqué.
Однажды он очень сильно избил Кристал.
Une fois, il a battu Crystal.
Желать чего-то очень сильно, Потому что для тебя не существует ничего лучше.
Vouloir quelque chose en plus, parce que rien n'est jamais parfait pour nous...
Он очень сильно тебя любил.
Il t'aimait beaucoup.
Я обидела его. И очень сильно. Чувствую себя ужасно.
Je l'ai blessé tellement et je me sens si mal.
Она очень сильно изменилась.
Elle avait beaucoup changé.
Я хотела мальчика, а Беннет очень сильно хотел девочку.
Je voulais un garçon, mais Bennet voulait une fille.
Очень сильно.
Un lien solide.
Я дала вам неприкосновенность, чтобы ловить крупных преступников, а не людей, которые очень сильно поддерживают Гавайи.
J'ai créé cette unité spéciale, je vous ai donné l'immunité. Et les moyens de poursuivre les criminels, pas de harceler les grands contributeurs de Hawaï.
Кто-то очень сильно хотел видеть ее мертвой.
On voulait vraiment sa mort.
Потому что, вы ребята, со своими школьными галстучками и вашими "после тебя, старина" не очень сильно работают, не так ли?
Parce que vous, avec vos cravates d'école, vos "après toi, mon vieux", vous n'avez pas fait grand-chose, hein?
Мы скучаем по ней очень сильно.
Elle nous manque beaucoup.
Я его люблю. Очень сильно.
Je l'aime vraiment beaucoup.
Это бы очень сильно меня удивило.
- Je serais comblé.
Она была старой незамужней тётей Уильяма. Он... Он любил очень сильно.
C'était une vieille tante de William.
Я его очень сильно люблю?
Je ne le trouve pas. Je l'aime?
Очень многие и очень сильно.
Si fort, par tant de personnes.
Болезнь поразила его внезапно и очень сильно.
Le mal qui l'a emporté fut très violent et brutal.
Мы очень сильно извиняемся.
On est tellement désolées.
Его легкие очень сильно пострадали от взрывной волны.
La force de l'explosion a mortellement endommagé ses poumons.
Рядом с ним разорвался снаряд и он обгорел, кажется очень сильно.
Atteint par un obus, sévèrement brûlé, je crois. Pauvre garçon.
И очень сильно.
Beaucoup.
Мария, ты очень сильно пострадала.
Maria, tu as été grièvement blessé.
Мы с твоим папой любим друг друга очень сильно. Видишь?
Ton père et moi nous aimons beaucoup.
Бет, мы с твоим отцом очень сильно тебя любим.
Ton père et moi t'aimons tellement.
ќн медведь, всЄ верно. " он очень сильно расстроитс €, если мы не доберЄмс € до его дома в ближайшее врем €.
Et cela le contrarierait qu'on arrive en retard.
Его родители очень сильно хотели его.
- Ses parents le désirent tant.
Хорошо. Я очень сильно тебя люблю.
Je t'aime tellement.
Типа, я сильно люблю эту девушку, но в последнее время она очень отдалилась.
J'aime tellement cette fille, mais elle est distante ces temps-ci.
По отдельности эти характеристики уже встречались, но брэнд, который совмещает в себе и то и другое, это очень сильно.
Partons en mission de reconnaissance.
Вы сможете привести примеры продуктов, чья реклама очень сильно вас обманула?
Tout le monde s'interroge sur une chose.
Он... Он... очень близок мне. И... сильно сдохновляет меня, и я...
C'est quelqu'un qui... m'est très proche.
Я действительно очень сильно хочу поцеловать тебя, но я не могу.
Je veux t'embrasser, mais je peux pas.
Мне... Очень, очень... Очень жаль, что я так сильно тебя обидела.
Je suis tellement désolée de t'avoir blessée.
Очень сильно.
Vraiment.
Я возможно все очень сильно воспринимаю...
Et je suis peut-être trop sensible.
Очень прискорбно, что она так сильно страдала.
ELLE A BEAUCOUP SOUFFERT.
Нет, сэр, я просто очень сильно люблю крэк.
- Je suis juste un tox.
Он настолько сильно размолот, что будет очень трудно определить причину смерти.
Il est si broyé, ce sera dur de déterminer la cause du décès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]