Скажем ей translate French
123 parallel translation
- Скажем ей? - Да.
- On le lui dit?
Мы скажем ей симптомы, она посоветует.
Il n'y a qu'à lui décrire les symptômes.
- Здравствуй, дорогая. У нас для тебя новость. - Мы скажем ей, Джимми?
- Nous avons une surprise pour toi.
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей" нет ".
Nous pouvons dire oui à la mort mais plus jamais non.
Давайте скажем ей.
Bon, on va aller lui dire.
Давайте скажем ей?
Faut lui dire.
Скажем ей, Китти?
- Devons nous lui dire?
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Je lui ai dit qu'on l'appellerait pour lui dire quoi faire.
Скажем ей?
On lui dit?
Мы скажем ей, что они были рождены в любви, и мы всегда будем любить их но мамочка и папочка просто разлюбили друг друга.
Nous lui répondrons que... nous les aimerons toujours... mais que maman et papa ne s'aiment plus.
О нет, мы не скажем ей, что мне уже тридцать...
Oh, non, on ne lui dit pas que j'ai 30 ans.
Скажем ей, что нельзя с нами так играть.
Allons lui parler. Qu'elle cesse ce jeu.
- Что мы скажем ей?
- On lui dit quoi?
Что мы скажем ей?
Qu'est-ce qu'on va lui dire?
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Soyons francs. Disons-lui en face si nous... voulons qu'elle parte.
Мы скажем ей, что случилось.
Nous lui dirons ce qui s'est passé.
Скажем ей, что едем в Неукен?
- On lui dit d'aller à Neuquen?
Пойдём к Марли и скажем ей всё это в лицо.
Allons tout de suite chez Marly pour une confrontation. Non, euh...
Просто, мы не скажем ей.
Alors, ne lui disons pas.
- Просто скажем ей, что он ушёл.
On dira qu'il est parti.
Может скажем ей, что во всех Эппл Макинтош - лежит яблоко?
On pourrait lui dire qu'il y a une pomme dans tous les Macs.
Папа сказал, что она расстроится, если мы скажем ей.
Papa a dit que si on lui disait, elle serait contrariée.
Ладно, пойдем и скажем ей.
Très bien, - on rentre et on lui dit.
Скажем, женой простого буржуа, шляпника, допустим, или служащего почтамта, и выпало бы ей в каком-нибудь романтичном, но и обыденном месте, например, перед шляпной лавкой...
Tout en étant l'épouse d'un petit bourgeois, disons... l'épouse d'un gantier ou d'un... employé des postes! Vous auriez ainsi - de manière romantique et quotidienne à la fois - fait sa rencontre devant la boutique d'un chapelier... ou d'un bijoutier?
тогда, вернувшись назад, мы скажем и ей : "Привет, мы побывали в той стране, которая нигде".
Si la nuit ton coeur se voile Si tu cherches un soleil C'est la deuxième petite étoile
А как я ей буду управлять, скажем, из Пакистана?
Comment le diriger depuis le Pakistan par exemple?
Скажем так, ей тоже хочется свободы.
Disons qu'elle veut aussi reprendre sa liberté.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Donnez-lui deux minutes de transe à la fin de l'émission de Beale, une fois par semaine, vendredi, un jour très occulte, et elle ferait l'oracle.
- И что мы ей скажем?
- Qu'allons-nous lui dire?
Что мы ей скажем? Ничего.
- Qu'allons-nous lui dire?
Подожди. Что мы ей скажем?
Qu'est-ce qu'on lui dit?
- Что мы ей скажем?
Bonne nuit, Hazel.
Скажем, ты понравился даме, но не отвечаешь ей взаимностью.
Vous plaisez à une femme mais elle, elle vous plaît pas.
- Мы считаем, что ей около 30 значит, у неё больше лицевых участков, чем, скажем у 50-летней.
On suppose qu'elle a 30 ans, on a plus de tissus qu'à 50.
Скажем ей, что свидание отменяется а Россу ничего не скажем.
On décommande la fille, pas Ross.
Скажем, я дал ей не тот чай.
J'ai dû me tromper de tasse.
-... скажем, что никто не хотел ей зла.
On lui parlera, on lui dira : "Écoute, on n'a pas voulu te faire de mal".
Мама хочет, чтобы я был в её свадебном платье, но, скажем честно, оно ей особой удачи не принесло.
Ma mère veut que je porte sa robe de mariée mais bon... avouons-le, elle n'a jamais eu beaucoup de chance...
Мы не можем допустить, чтобы Хейли туда отправилась. Неужели? И что мы ей скажем?
On ne peut pas laisser cette fille, Hailey, aller là bas.
Легко. Пошли ей скажем.
Allons le lui dire.
- Что же мы ей скажем?
- On lui dit quoi?
Мы ей скажем, она передумает, наша пациентка умрёт.
On le dit, elle change d'avis, notre patiente meurt.
Она не должна узнать об этом раньше, чем мы ей об этом скажем.
Elle ne doit l'apprendre qu'au dépôt du dossier.
Тогда мы ей не скажем.
Laisse-la hors du coup, alors.
Мы ей скажем... потОм.
On lui dira... à la fin.
Давай просто скажем ей правду.
Parlons franchement à Victoria.
Может, лучше будет, если мы ей не скажем.
Peut-être vaudrait-il mieux ne rien lui dire.
Мы ей ничего не скажем.
Nous devons garder ça pour nous.
Ну, скажем прямо, она не знала, как я к нему отношусь. И знать ей незачем.
Sinon, je pensais qu'on pourrait faire un diaporama pendant le dinner de répétition.
или мы ей не скажем, чтобы она опять на нас не рассердилась.
- Ou pas... et elle nous criera pas dessus de nouveau.
Если бы ей было меньше... скажем шесть, - или семь, может, восемь...
Si elle avait été plus jeune, disons six, sept ou huit ans...
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50