English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажем ей

Скажем ей translate Turkish

137 parallel translation
- Скажем ей?
- Söyleyelim mi?
Мы скажем ей симптомы, она посоветует.
Semptomları söyleyip cevaplar alabiliriz.
- Мы скажем ей, Джимми?
Sence ona söylemeli miyiz Jimmy?
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей" нет ".
Artık ölüme "evet" diyebiliriz, ama bir daha asla "hayır" demeyeceğiz.
Давайте скажем ей.
Tamam, bunu ona söyle.
- Давай скажем ей что..
- Bununla ilgim olmadığını söyle ona.
Давайте скажем ей?
Hadi ona söyleyelim.
Скажем ей, Китти?
- Anlatalım mı?
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Sadece onu arayacağımızı ve ne yapacağını ona söyleyeceğimizi anlattım.
Скажем ей?
Ona söylemeli miyiz?
Мы скажем ей, что они были рождены в любви, и мы всегда будем любить их но мамочка и папочка просто разлюбили друг друга.
Bir sevginin ürünü olduklarını ve onları hep seveceğimizi, ancak anne ve babanın birbirini artık sevmediğini söyleriz.
О нет, мы не скажем ей, что мне уже тридцать...
Hayır, ona 30 olduğumu söylemeyeceğiz.
Скажем ей, что нельзя с нами так играть. Обижая тебя, она обижает и меня.
Bizi birbirimize karşı kullanamayacağını, sana hakaret ediyorsa bana da ettiğini söylemeliyiz.
- Что мы скажем ей?
- Ona ne diyeceğiz?
Что мы скажем ей?
Ona ne söyleyeceğiz?
Мы скажем ей, что у тебя есть подруга.
Ona senin bir kız arkadaşın olduğunu söyleyeceğiz.
- Скажем ей, что так она сможет узнать, есть ли у её внука синдром Дауна.
Torununda Down Sendromu olup olmadığını öğreneceğinizi söyleyerek.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Bizim de ona açık davranmamız doğru olur diye düşünüyorum. Gitmesini istiyorsak bunu yüzüne söylemeliyiz.
Скажем ей, что свидание отменяется а Россу ничего не скажем.
Kadına randevunun iptal olduğunu söyleriz.
- скажем ей, что ты рисуешь.
-... ve boya yaptığını söyleyeceğiz. - Anne, kes şunu.
Мы просто пойдем к шерифу. Мы скажем ей, что случилось.
Şerife gidip olanları anlatacağız.
Пойдём к Марли и скажем ей всё это в лицо.
Hadi Marly'nin evine gidelim ve ona göğüs gerelim.
Долг Амины быть там, где мы скажем ей быть.
Neredeysek, oraya gelmek zorunda.
Давай просто скажем ей правду.
Victoria'ya gerçeği söyleyelim.
Просто, мы не скажем ей.
Onun haberi bile olmaz.
Может скажем ей, что во всех Эппл Макинтош - лежит яблоко?
Buldum. Acaba her Apple bilgisayarın içinde bir tane elma mı bulunur dedirtsek.
Скажем ей? Скажете мне что?
- Ona söyleyelim mi?
Папа сказал, что она расстроится, если мы скажем ей.
Babam, eğer anneme söylersek onun üzüleceğini söyledi.
А как я ей буду управлять, скажем, из Пакистана?
İşleri nereden yürüteceğim? Mesela Pakistan'dan mı?
Скажем так, ей тоже хочется свободы.
O da kendi özgürlüğünü istiyor diyelim.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Haftada bir gün Howard Beale Show'un sonunda transa geçmesi için iki dakika ayır mesela cuma günleri böylece esrarlı kehanetlerde bulunabilir.
- И что мы ей скажем?
- Ona ne söyleyeceksin ki?
Что мы ей скажем?
- Ona ne söyleyeceğiz?
Что мы ей скажем?
Ona ne söyleyeceksin?
Скажем, ты понравился даме, но не отвечаешь ей взаимностью.
Kadın senden hoşlanıyor ama sen ondan hoşlanmıyorsun.
- Мы считаем, что ей около 30 значит, у неё больше лицевых участков, чем, скажем у 50-летней.
30 yaşındaki biri 50 yaşındakinden daha fazla yüz dokusuna sahiptir.
- Может быть, если мы ей скажем, что в обмен принесли хорошую новость.
İlk kez iyi haber getirdiğimizi söylersek, verir belki.
Скажем, я дал ей не тот чай.
Şey, sanırım ona yanlış çayı verdim.
-... скажем, что никто не хотел ей зла.
Öyleyse gidip "seni incitmek istememiştik" deriz.
Мама хочет, чтобы я был в её свадебном платье, но, скажем честно, оно ей особой удачи не принесло.
Annem onun gelinliğini giymemi istiyor. Ama kabul edelim, ona pek şans getirmedi.
Неужели? И что мы ей скажем? Что она не должна идти в лес, потому что там большой страшный монстр?
Peki ne diyeceğiz ona, "Ormana gidemezsin, çünkü orada korkunç bir yaratık var" mı?
Скажем ей, что едем в Неукен?
- Neuquen'e gitme işini söyleyelim mi?
Легко. Пошли ей скажем.
Gidip ona da söyleyelim.
- Что же мы ей скажем?
- Ona ne söyleyeceğiz?
Мы ей скажем, она передумает, наша пациентка умрёт.
Ona söyleriz, fikrini değiştir, hastamız ölür.
Она не должна узнать об этом раньше, чем мы ей об этом скажем.
Biz söyleyene kadar bilmemeli.
Тогда мы ей не скажем.
O zaman onu bu işin dışında bırak.
Устрой ей знамение какое-нибудь, скажем, пылающие овцы на центральной улице.
Onu geri döndürmelisin.
Мы ей скажем... потОм.
Söyle ona...
Мы ей ничего не скажем.
Bunu gizli tutmalıyız.
Как мы ей скажем, что все одновременно переезжаем?
Hepimizin aynı anda evden ayrılacağımızı ona nasıl söyleyeceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]