English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Странный какой

Странный какой translate French

353 parallel translation
Странный какой-то запах, мистер Кристи.
Quelle drôle d'odeur. Oui.
Ты странный какой-то.
T'es bizarre, mec.
- Какой странный вкус!
Quel drôle de goût!
Странный юноша, да? Он страдает какой-то болезнью?
Curieux jeune homme!
Странный он какой-то.
Je le trouve bizarre.
Какой странный сон.
- Je rêve Oh, c'est drôle, je rêve...
Что с ним? Он какой-то странный.
Il a un air étrange.
Какой странный человек ответил на моё объявление.
J'ai passé mon annonce auprès d'un homme bizarre.
Почему нет? Там внизу какой-то домик, там живет странный человек.
Il n'y a pourtant qu'une maisonnette et un vieux.
- Какой странный вопрос.
- Quelle drôle de question.
Но ты какой-то странный, Филип.
Je te sens bizarre ce soir, Philip.
Какой странный джентльмен.
Et vous êtes gentilhomme?
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
De toute façon, vous avez vu le futur... le monde d'où je viens, que j'ai aidé à bâtir. Étrange et beau... et terrible aussi.
Какой странный час для визита, еще очень рано.
À cette heure! Il doit être encore tôt.
- Какой вы странный.
- Comme vous êtes étrange.
Он какой-то странный.
Il est bizarre! Viens avec nous!
Какой странный поворот во мнении.
Il ne l'aurait pas fait il y a 15 jours.
Он какой-то странный, правда?
Il est plutôt étrange, n'est-ce pas?
Самый странный набор книг, какой приходилось видеть.
Quels "comptes" fantastiques!
Замечаешь, какой странный свет.
Quelle lueur étrange.
Мы что, ошиблись днем, ты какой-то странный.
C'est bien aujourd'hui, le 24? Tu as l'air tout drôle.
Какой у вас стал странный голос, как у старой канцелярской крысы.
Sans doute, un de vos agents. - Allô!
Какой ты странный.
Comme t'es curieux.
Смотри, какой странный тип.
Regarde ce mec bizarre.
Какой странный художник.
Comme ce peintre est étrange.
Какой странный город.
Une ville bien curieuse.
И какой-то странный. Да...
C'est pas sympa, c'est un drôle de type.
- Комиссар сегодня какой-то странный.
Bien étrange, le commissaire.
Я не отрицаю, что идет какой-то странный еволюционный процесс, но человечество не будет уничтожено.
J'admets qu'un étrange processus évolutionniste est en cours. Mais l'humanité ne sera pas détruite.
Какой-то странный феномен.
Est-ce... un genre de phénomène insolite?
Какой странный запах в вагоне.
Curieuse odeur dans le wagon.
- Мне приснился странный сон. - Какой?
- J'ai fait un rêve extraordinaire.
Мне уже несколько раз бросалось в глаза, что он какой-то странный...
Je lui ai déjà trouvé un air bizarre.
- Ты какой-то странный. Беспокоишься насчет четверга?
Tu as l'air étrange, tu t'inquiètes pour jeudi?
Сегодня ночью мне приснился какой-то странный сон.
J'ai fait un drôle de rêve.
Какой вы странный человек, Джакомо.
Quel homme étrange être toi!
Какой же ты странный!
Qu'est-ce que tu as donc?
Ты какой-то странный.
T'es bizarre.
Какой странный пес.
il est byzarre ce chien.
Какой странный денек.
c'est quand même une drôle de journée!
- Полно народу! - Ко мне прицепился один странный тип. - Какой?
Je me suis fait draguer par un type impossible.
Какой-то странный звук...
Y a un drôle de bruit.
Какой странный молодой человек.
Ce jeune homme est bizarre.
- Какой странный?
- Quel genre?
Какой странный вкус.
Il a un drôle de goût.
- Какой вы странный человек.
- Vous êtes curieux, comme mec.
Какой-то странный вкус.
Inhabituel, hein?
Ну, он какой-то странный.
Quelque chose était bizarre.
Какой странный отход от традиций!
Intéressant changement d'habitude.
Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон?
Tu es sérieux, Ben, ou est-ce que je fais un rêve étrange et pervers?
У Мейфлауэров какой-то странный интерес к творчеству Леонардо.
J'enquête sur l'intérêt des Mayflower pour De Vinci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]