English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / То что тогда

То что тогда translate French

2,067 parallel translation
Не то что тогда на перекрестке, помнишь?
Pas comme cette fois à la jonction, tu te souviens?
Если вам не нужно, то чего хотят большинство мужчин, тогда скажите мне, что вам от меня нужно.
Si vous ne voulez pas ce que la plupart des hommes veulent, vous devriez plutôt me dire ce que vous voudriez que je fasse...
Фэдир. Если низкий тестостерон означает, что я не могу заболеть чем-то еще, тогда выбросьте меня в мусор прямо сейчас.
Si testostérone basse implique que je peux rien avoir d'autre, alors cognez-moi le bazar.
Тогда это должно быть что-то другое. Он не совершенен.
Il n'est pas parfait.
Тогда, полагаю, я получу то, что хочу.
Alors je pense que je vais avoir ce que je veux.
Затем кто-то заметил ее машину рядом с кампусом, и тогда поняли, что она пропала.
Puis quelqu'un a remarqué que sa voiture était sur le campus, et ils ont réalisé qu'elle avait disparu.
Когда я вернулся домой, то вытащил все записи Родригеза и только тогда понял, что на альбомах нет ничего, что говорило бы, кто он такой и откуда.
Une fois chez moi, j'ai sorti mes disques de Rodriguez, et alors, j'ai réalisé qu'il y avait rien sur le disque... pour dire ni qui il était ni d'où il venait.
Послушайте, я уверена, что на какое-то время вы оставались одна рядом с шампанским, вот тогда вы и сделали это.
écoutez, je suis certaine qu'il y a eu un moment où vous étiez seule avec le champagne et c'est à ce moment que vous l'avez fait.
Потому что если бы что - то случилось, тогда... Прости, я тебя разочаровал.
"Stp, Dieu, ne laisser pas quelque chose lui arriver" car quelque chose doit... Je suis désolé de t'avoir abandonné
А что если ты попадешь в аварию, и тогда ты будешь в коме, и тогда ты не сможешь сказать кому-то, что я застряла здесь?
Et si tu mourrais dans un accident de voiture, et que tu tombes dans le coma, et que tu ne puisses dire à personne que je suis coincée ici?
Если Бог заставляет фараона сказать нет, тогда почему он наказывает его за то, что он говорит нет?
pourquoi le punir de refuser?
Теперь-то я знаю, что он всё ещё жив, но тогда я был уверен, что его больше нет.
Tu savais qu'il était vivant, mais je le croyais mort.
Теперь-то я это знаю, но тогда я думал, что Конни был в закусочной один.
Je sais ça maintenant, mais j'pensais que Connie était seul à l'intérieur.
Тогда заверши то, что они начали.
Alors achève ce que tu as commencé.
Тогда давай повторим то, что произошло ночью, и попробуем получить другой результат, мать твою.
Maintenant laissez nous revivre le moment, et voir un putain de résultat différent.
Хорошо, мы пройдёмся по его алиби частым гребнем, но если, то, что ты видел, действительно произошло, тогда...
On passera son alibi au peigne fin, mais si ce que tu as vu c'est vraiment passé, alors...
Что с вами ещё не проделывали когда-то в прошлом. Но тогда...
Mais quand vous étiez enfant.
Это не то же самое, что было тогда...
- Ce n'est pas pareil.
То есть именно тогда, когда я захочу услышать от тебя что ты собираешься сделать, чтобы смягчить эту ситуацию Возьму один
On commence la mise en scène demain, jour où je veux que tu me dises ce que tu vas faire pour résoudre la situation.
И тогда я просто забыла об этом, потому что той же ночью я встретила - - Берта Рейноооооолдса!
Et puis jai dû oublier, parce que cette même nuit, j'ai rencontré... Burt Reynooooooooooolds!
И да, я уверен, что тогда чувствовал к ней то же, что, как тебе кажется, ты испытваешь сейчас к Эмили.
J'ai ressenti pour elle ce que tu penses ressentir pour Emily.
То, что мы тогда сделали.... было ошибкой.
Ce que nous avons fait à l'époque... c'était une erreur
Если бы я позволила тебе сделать то, что ты хотел, тогда бы Спелцер был бы мёртв, а девушка осталась бы жива.
Si je te laissais faire les choses à ta façon, alors Spletzer serait mort et cette fille serait en vie.
Если хотите знать, что это песня, то тогда выясните, почему я постоянно торчу здесь.
Si vous voulez connaître la chanson, trouvez pourquoi je passe tout mon temps ici.
Тогда я думаю, мы можем рассчитывать на то, что Анна приедет так быстро как может.
Alors je pense qu'Anne viendra aussi vite qu'elle peut.
Тогда мама должна сделать что-то такое сумасшедшее и глупое, что это распространится, как вирус.
Ensuite, maman devrait faire quelque chose de fou et stupide, - et ça deviendra viral. - Maman, ne devient pas virale s'il te plaît.
Если вы еще тогда закончили колледж, то... получается, что вам...
Si vous étiez à la fac à cette époque, vous êtes...
Послушай, извини, за то что я ляпнул тогда.
Écoute, je suis désolé de t'avoir fait une embuscade.
Мы ведь не должны делать эту фигню, когда я что-то сказажу а потом ты что-то скажешь а потом кто-то заплачет и тогда будет такой момент ну ты в курсе?
On n'est pas obligé de faire ça quand je dis quelque choses et puis tu dit quelque chose et aprés quelqu'un pleure Y'a un moment ou quoi?
Тогда, возможно, я не открою Америку, предположив, что кто-то стоит за этим мужчиной со значком.
Je vais m'avancer un peu et supposer qu'il y a quelqu'un derrière l'homme à l'insigne.
Тогда, возможно, я не открою Америку, предположив, что кто-то стоит за этим мужчиной со значком.
Maintenant, je vais remonter ces ramifications et je suppose qu'il y a quelqu'un derrière l'homme au badge.
Ничего не пропало, но я тогда не думал, что кто-то мог что-то в нее положить.
Rien ne manquait, mais je n'ai pas pensé à regardé si quelque chose avait été placé à l'intérieur.
Надо только понять, как ты попала в машину и куда поехала. Тогда мы будем ближе к тому, чтобы выяснить, что произошло той ночью.
On dois juste trouver comment tu es entrée dans la voiture et où tu es allée, et on est si proche de savoir ce qu'il s'est passé cette nuit.
Тогда я выйду с веслом и завершу то, что начала на озере.
Ensuite j'arriverai avec une rame et je finirai ce que j'ai commencé au lac.
Это чтобы... Парень, ещё один волонтёр, не принимает отказов, так что я подумала, если пойду с Тоби, тогда может он наконец-то оставит меня в покое.
Il y a ce type, un autre bénévole, et il n'accepte pas non comme une réponse, donc je me suis dit que si j'emmenais Toby, alors peut-être qu'il me laisserait finalement tranquille.
Ты получишь то, что я обещал, но только тогда, когда это дело будет похоронено.
Vous aurez ce que j'ai promis, mais pas avant que je sois sûr que cette chose est enterrée.
ѕонимаете, что если бы вы помогли мне тогда, то € бы помог вашему сыну, до того как до него добралс €'антом и он, возможно бы осталс € в живых.
Écoute, si vous m'aviez aider plus tôt, J'aurais pu avoir votre fils avant cette animal de Phantom, et il ne lui serait probablement rien arrivé.
"— мелость - это не отсутствие страха, а тогда, когда ты решаешь, что есть кто-то, кто важнее, чем этот страх".
"Le courage n'est pas l'absence de peur, c'est juger que quelque chose est plus important que le peur."
Это потому что Спельтцер в какой-то момент потерял сознание, и вполне возможно он не понял свои права, и кивок был именно тогда, когда он отключился.
Sous prétexte que Speltzer était en quelque sorte inconscient, il est tout à fait possible qu'il n'ait pas compris ses droits que ce n'était pas un hochement, qu'il était étourdi.
Тогда я думаю, что мне нужно взять отпуск на какое-то время.
Alors, vous devriez me mettre en congé temporaire.
И вот тогда-то я и узнал, что меня отстранили.
HOMME : C'est quand j'ai réalisé J'étais démobilisé.
Тогда я не буду винить себя за то, что скажу сейчас.
Donc, je ne me sens pas mal de vous dire ça.
И вот, ты появляешься так внезапно, и тогда я чувствую, будто всё это время ты присматривался ко мне, словно, я делаю что-то не так, а в следующую секунду ты открываешь душу... щёлк... и опять прячешься в свою раковину.
Et aujourd'hui, tu viens à l'improviste, et puis je me sens comme si tu m'évaluais tout le temps, comme si je faisais quelque chose de mal, et puis à la seconde où tu l'ouvres, crac. De retour dans ta coquille.
Тогда ты подойдешь и скажешь, что внезапно что-то случилось и мне нужно идти, хорошо?
Alors tu viens et tu dis que quelques chose est arrivé et qu'il faut que j'y aille, okay?
Когда с нами свяжутся или Огги сам подаст знак, тогда мы сможем что-то сделать. А пока мы ждём.
Et on ne peut pas mettre plus de gens en danger avant de savoir.
Слушай, то что ты сказала тогда...
Ecoute, ce que tu as dit l'autre jour...
Тогда забудь, то что я сказал.
Alors oublie que je t'ai dit ça.
И тогда я и моя дочь получим то, что заслуживаем.
Alors ma fille et moi Obtiendrons ce qui nous revient
Хорошо, тогда как ты назовешь то, что ты перерезал горло тому парню, пока он спал?
OK, alors comment devrait-on appeler le fait lorsque tu as tranché la gorge de ce type pendant son sommeil?
Если была какая-то проблема с газопроводом, тогда нам повезло, что школа не взорвалась во время уроков.
Sauf si les tuyaux de gaz avaient un problème, en quel cas, on a été chanceux que ça n'explose pas pendant les cours.
То, что я сказал тогда...
Ce que j'ai dit plus tôt...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]