English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты видишь

Ты видишь translate French

8,436 parallel translation
Что ты видишь, когда смотришь на меня?
Tu vois quoi quand tu me regardes?
Ты видишь мистера Скрэтча?
Tu vois M. Scratch?
Я знаю, ты видишь меня.
Je sais que tu peux me voir.
Что ты видишь, голубка?
Que vois-tu, très chère?
Ты видишь, что с ним стало от мысли, будто он повинен в коме Марты.
Tu as vu ce que ça lui faisait de penser avoir causé le coma de Marta?
Потому что это... в последний раз ты видишь все это.
Parce que ça pourrait être la dernière fois que tu voies tout ça.
Съемка, которую ты видишь, показывает его пятое появление в мазгазине. Между ними разница в две недели.
Sur cette vidéo, c'est la cinquième fois qu'il vient dans ce magasin en l'espace de deux semaines.
Что ты видишь в ночи?
- Vois-tu ce que je vois? - Vois-tu ce que je vois?
- Ты видишь это?
Tu vois ça?
- Ты видишь это здание?
- Tu vois cet immeuble?
Ты видишь, какую жизнь мы ведем.
Vous voyez la vie que nous menons.
Я из плоти и крови, любимый, но ты видишь лишь призрака.
Je suis de chair et de sang mon amour, mais tu ne vois qu'un fantôme.
Скажи мне, что ты видишь.
Dis-moi ce que tu vois.
Ты видишь её сейчас?
Tu la vois, en ce moment?
То, что ты видишь, нереально.
Ce que tu vois n'existe pas.
Я не хочу говорить о том, что ты видишь мёртвую женщину. Я знаю.
Je veux pas entendre que tu vois une morte.
Слушай, как ты видишь,
Comme tu peux le voir,
Ты видишь среди них Мэг?
Tu vois Meg?
То что, ты видишь - лишь слабая версия того, что мы делали в Массачусетсе : поджарили дверные ручки в нашей общаге.
Ce qu'on a ici c'est une version amplifiée d'une blague qu'on a utilisé au MIT en électrifiant nos poignées de porte au dortoir.
- Ты видишь их сейчас?
- Vous les voyez en ce moment?
Что ты видишь?
Que voyez-vous?
И как ты видишь развитие ваших отношений?
Eh bien, comment veux-tu que ça aille avec lui?
Может то, что ты видишь во сне, на самом деле не твои воспоминания.
Peut-être que ces images que tu as vu dans ton rêve ne sont pas de vrais souvenirs.
Видишь ли, тут всё иначе, ведь с бала я только и думаю, что про наш поцелуй, а ты только и думаешь, что про Карму.
Ouais, mais tu vois, c'est pas pareil, tu sais, parce que depuis le bal de promo, je ne fais que penser à notre baisé. mais toi tu ne fais que de penser à Karma.
Разве ты не видишь?
Tu ne t'en rends pas compte?
Почему ты этого не видишь?
Pourquoi tu ne t'en rends pas compte?
Ух ты, когда видишь его так близко, это действительно невероятно.
Voir les chutes de près, c'est vraiment extraordinaire.
Видишь, Джо, ты тоже герой.
Tu vois, toi aussi, t'es un héros.
Разве ты не видишь, что происходит?
Tu ne vois pas ce qu'il se passe?
Видишь? Ты путаешь метафоры.
Tu mélanges les métaphores.
Ты знаешь, как поступаешь, когда не видишь целостность ситуации, Генри?
Tu sais ce que tu fais quand il n'y a pas de déontologie dans une situation
- Ну вот, видишь, ты еще так молода.
- Vous êtes encore jeune.
Видишь ли, я такой же как ты, Джим. Не могу смотреть жесткое порно на компьютере.
Je suis comme toi, je n'aime pas le porno hard-core sur ordinateur.
Ты их видишь?
Peux-tu les voir?
Видишь ли, штука в том, что я думаю - ты мой сын.
En fait, je pense que tu es mon fils.
Разве ты не видишь... эта табличка...
Ne voyez-vous pas... cette tablette...
Лейтенант, разве ты не видишь?
Lieutenant, ne voyez-vous pas?
Знаешь, обидно, что даже сейчас ты всё еще не видишь мою непреклонность к Веге.
Tu sais, il est malheureux que même maintenant tu ne vois toujours pas pourquoi je suis intransigeant dans ma quête de Vega.
Неужели ты не видишь, что происходит?
Tu n'as pas vu ce qu'il vient de se passer?
Разве ты не видишь, Зои?
Ne vois-tu pas, Zoe?
Что ты видишь?
- Papa! Qu'est-ce que t'as vu?
Ты видишь это?
Tu le vois?
Видишь, когда ты так говоришь, меня опять к тебе влечет.
En parlant comme ça tu me donnes envie de te courir après.
Почему ты этого не видишь?
Pourquoi est-ce que tu ne le vois pas?
- Понимаешь, то что ты видишь, это... как бы объяснить? - Это не Тони.
Ce n'est pas Tony.
Но живя жизнью агента... ты только и видишь, как всё становится плохо.
Mais en tant qu'agent... tout ce qu'on voit, c'est des choses qui ont mal tourné.
Теперь ты это видишь, да, Дуэйн?
Maintenant vous le voyez, pas vrai?
А теперь ты что видишь? Тебя.
Que voyez-vous maintenant?
Но ты высокомерная дура и не видишь этого!
Vous êtes tout simplement trop stupide et coincé à voir!
Видишь, ты замечательный.
Regarde, tu es incroyable.
Лора, ты это видишь?
Laura, tu vois ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]