English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Видишь кого

Видишь кого translate French

172 parallel translation
- Видишь кого-нибудь?
- Tu les vois? - Pas encore.
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Au premier regard, vous vous mettez à aimer. Vous ne pouvez plus penser à quelqu'un d'autre.
Видишь кого-нибудь?
Vous voyez quelqu'un?
– Видишь кого-нибудь?
- T'as vu quelqu'un?
Видишь кого-то на работе и всё никак не удаётся узнать его поближе.
Quand on ne se rencontre qu'au bureau, on ne fait pas connaissance.
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
Vous voyez les reporters?
Видишь кого-нибудь из своих?
Tu les vois?
Вы едете по городу видишь кого то, кого не знаешь, и просто стреляешь в него.
Tu te balades en ville... Tu vois un inconnu, tu l'abats.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Si vous voyez quelqu'un d'élégant et de talentueux... il y a des chances qu'il vienne de chez nous.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Est-ce que tu vois quelqu'un mettre les habits de sa mère... alors qu'il se croit seul?
Видишь кого-нибудь?
Tu ne vois rien arriver?
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать : "Да ладно, не сходи с ума, никто не может быть настолько красив"
Je ne t'ai pas vue depuis longtemps, alors je t'imaginais dans ma tête et je me disais : "Arrête, elle ne peut pas être si belle."
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Entendez-vous des voix? Avez-vous des hallucinations?
Ты здесь видишь кого-то другого?
Il y a quelqu'un d'autre ici?
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
- Fantômes? D'où je viens, quand tu vois quelqu'un sous un drap, tu ne penses pas tout de suite à un fantôme.
Видишь ли, в этом мире, есть два типа людей, друг мой... те, у кого заряжены пистолеты... и те, кто копают.
Il y a deux sortes de gens : ceux qui ont un pistolet chargé, et ceux qui creusent.
Кого видишь здесь?
Qui est-ce que tu vois ici?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Tu vois pas ce qu'on est devenus, Tony? Des nuls.
- Ты кого-нибудь видишь?
- Vous voyez quelqu'un?
Ты видишь здесь кого-нибудь, одетых как мы, а?
Tu vois des gens habillés comme nous?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Ce que l'on nous montre à la télévision est toujours beaucoup plus agréable que la réalité.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
On voit sous la peau lorsqu'on étudie un corps indéfiniment, comme le fait un peintre.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Alors, vous voyez... Si quelqu'un doit être arrêté, c'est le chef O'Brien.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Comment penses-tu chasser quelqu'un que tu ne vois pas?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
- Tu te bats contre un ennemi invisible?
Кого-нибудь ещё видишь? Джексон где-то поблизости.
Jackson, mais c'est tout.
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
Pas facile si on n'arrive pas à les voir.
Видишь ли, если у кого-нибудь есть информация, которую я должен знать... они могут просто сказать мне об этом через эту оригинальную говорящую трубку.
Si quelqu'un a une info à me communiquer, il lui suffit de le faire par cet ingénieux tube parlant.
Кого-нибудь видишь вокруг?
Tu as remarqué quelque chose?
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
On sait tous qui tu aimerais voir à la tête d'Easy.
Ты кого-то видишь?
Tu vois quelqu'un?
- " ьI еще кого-нибудь видишь? - ѕростите.
T'as vu quelqu'un d'autre?
Ты кого-то видишь?
Vous voyez quelqu'un?
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Quand on l'a vu comme ça aussi longtemps, on se demande comment il était avant.
Видишь, для тебя я - рисоварка, а для кого-то - подарок на День Рождения.
Pour toi je suis un bol à riz, pour d'autres, un cadeau d'anniversaire.
Гм, видишь ли, я узнала, что Лекс был тем, из-за кого уволили Джейсона.
Ecoute j'ai découvert que Lex était celui qui a fait renvoyer Jason.
- Кого ты видишь?
- Que regardez-vous?
- Спасибо. А возле нее кого ты видишь
Merci... à côté d'elle, que vois-tu?
Ты здесь кого-то видишь?
Tu pourrais m'apporter un livre.
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Tu vois des représentants du service d'hygiène ici?
Ты думаешь, что знаешь кого-то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь. Пока уже слишком поздно.
Tu penses connaître quelqu'un, mais il a toujours un côté que tu ne vois jamais... jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам? Ты думаешь, я фокусник?
Mon garçon, tu me vois scier en 2 une trainée squelettique?
Кого ты видишь?
Que vois-tu?
Представь, что ты видишь, как это происходит с тем, кого ты...
Imagine assister à cela pour une personne que tu...
Вот когда видишь, как кого-то тошнит, тебя тоже начинает тошнить.
Comme quand on voit quelqu'un vomir, on a envie de vomir.
Того, кого видишь перед собой.
Ce qu'on a sous les yeux.
И кого ты видишь?
Et qu'est-ce que tu as sous les yeux?
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его...
Si c'est quelqu'un que tu vois régulièrement, et que tu ne peux pas éviter... Et dans ce cas, tu la paye...
Я сирота, дитя войны, как и все, кого ты здесь видишь.
Je suis orphelin de guerre, comme tous ces autres.
Видишь ли, вознаграждение - это когда кого-то вознаграждают. Деньгами. А поскольку выследил Психа я, то деньгами вознаграждают меня.
Les récompenses marchent comme ça, quelqu'un reçoit l'argent et comme c'est moi qui ai coincé Haywire,
- Видишь, у кого он научился? - Прекрасно. "Научился".
Tu vois de qui il tient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]