English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты помнишь что

Ты помнишь что translate Turkish

2,367 parallel translation
Ты помнишь что случилось, милая?
Ne olduğunu hatırlıyor musun tatlım?
Ты помнишь что-нибудь из занятий по микрохирургии?
Mikro cerrahide yaptığın üst ihtisası hatırlıyor musun?
- А ты помнишь, что, встав перед выбором, он придерживался того, что всё пойдёт своим чередом?
- Peki seçim anında uygulanacak doğru kararın ne olduğunu hatırlıyor musun?
Ты помнишь, что тебя привело сюда?
Seni buraya neyin getirdiğini hatırlıyor musun?
Ты должна ей рассказать, что помнишь, о блондинке в красном плаще. И дай ей загадкии, ей снова нужно использовать вторую часть её мозга. Да, и скажи, что я думаю, что видела ее тоже
Kırmızı ceketli sarışın hakkında ne hatırladığını söylemelisin ve bir bilmece götür, aklının o kısmını tekrar kullanması gerekiyor ve onu sanırım benim de gördüğümü söyle.
Помнишь прошлую неделю, когда ты напился и сказал ей, что любишь ее?
Geçen hafta sarhoş olup ona ilan-ı aşk etmiştin, hatırlıyor musun? - Hayır.
Помнишь, что ты сделал? — Нет.
- Ne yapmıştın, hatırlıyor musun?
Ты хоть помнишь, как сказал мне что мое присутствие отравляет твое учебное время, и чтобы я шла домой?
Varlığımın senin etütünü mahvettiğini bu yüzden eve gitmem gerektiğini hatırlıyor musun?
Помнишь, что ты чувствовал к Паку, когда узнал про него и Куин?
Quinn'le olanları öğrenince Puck için neler hissettiğini hatırla.
Я знала, что ты помнишь.
Hatırlayacağını biliyordum.
Помнишь, когда ты была маленькой, мы поехали в Бутлин, и ты сказала перед родителями Салли Кроусер, что у меня огромная задница?
Küçükken Butlinlere gittiğimizi ve herkesin önünde benim kıçımın büyük olduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
Но помнишь, ты мне сказала, что собираешься рассказать им обо мне?
Hatırlıyorum, çünkü Onlara beden bahsedecektin?
Ты помнишь, что ты сказала мне той ночью?
Hatırlıyor musun... O gece bana ne dediğini?
Оу... Очень мило, что ты помнишь.
Ne kadar tatlısın, unutmamışsın.
Никто не думает, что ты не сказал нам всё, что сознательно помнишь.
Kimse bilinçli olarak bildiğin bir şeyi bize söylemediğini de düşünmüyor.
Помнишь, что ты сказал на похоронах Эли?
Ali'nin cenazesinde ne söylediğini hatırlıyor musun?
Просто расскажи, что ты помнишь. Что угодно.
Hatırladıklarını söylesen yeter.
Помнишь, когда я спросила тебя на прошлой неделе, не думаешь ли ты, что мама ведет себя странно?
Geçen hafta sana sence annem tuhaf davranıyor mu diye sormuştum. - Evet.
А помнишь, как два месяца назад ты грустила из-за того, что деревья умирают, и попросила перестать присылать бумажные счета?
Gerçek bir bebek olsaydı, odanın karşı tarafına fırlatmayacağını düşünmek istiyorum. Jules, sakin ol. Bebek yakın zamanda gelmeyecek.
Потому что ты помнишь ее так как тебе хочется ее помнить, а не такой какой она была.
Çünkü onu olduğu gibi değil, olmasını istediğin şekilde hatırlıyorsun.
Ты помнишь, что Мейсон сегодня учится до полудня?
Mason'ın okulu yarım gün bugün, unuttun mu?
Ладно. Но ты помнишь, что случилось с Гальтоном в больнице Дженерал?
Tamam ama Galton'a ne olduğunu unutma.
И помнишь, ты сказала, что они должны прийти вдвоём?
Bana ikisini de davet etmemi söylediğini hatırladın mı?
Я не виноват, что ты не помнишь участников группы.
Grupta eskiden kimlerin olduğunu hatırlamaman benim suçum değil.
Следующее, что ты помнишь - это вы вдвоем под надзором.
Göz açıp kapayıncaya kadar ikiniz birlikte devriye geziyor olacaksınız.
Ты помнишь, я сказала тебе...? Ты помнишь, я сказала, что хорошо провела время?
Bu gece güzel vakit geçirdim demiştim ya hani?
А то, что ты не помнишь этого, может означать, что ты была или без сознания, или под воздействием наркотиков.
Ayrıca hiçbir şey hatırlamaman senin baygın olduğunu ya da uyuşturucu verildiğini gösterir.
Это то, что ты помнишь.
Hatırladığın şey buydu.
Ширли, ты помнишь, что купила за 54 доллара в Шалаше Любви? Что?
Shirley, "Aşk Kulübesi" nden 54 $'a ne aldığını hatırlıyor musun?
Ты помнишь, через что мы прошли, чтобы добиться соглашения?
Bu noktaya ulaşmak için ne kadar çabaladığımızı hatırlıyor musun?
- Ну, помнишь, ты сказал, что я разговариваю во сне?
Bana uykumda konuştuğumu söylemiştin ya hani.
Помнишь, мы говорили, что ты можешь проколоть свои уши когда тебе будет 15?
15 yaşına geldiğinde kulaklarını deldirebilirsin demiştik ya?
Ты же помнишь, что мы никогда своими глазами не видели, как Бобби применял это убивающее ведьм заклинание?
Dostum Bobby'nin bu cadı öldüren büyüsünün işlediğini daha önce görmedik değil mi?
Если ты помнишь, я с самого начала сомневалась, что этим занимается новичок.
Hatırlarsan bu iş başladığında bunlar cinayet işlemeye yeni başlamamış birinin işi olabilir demiştim.
Помнишь меня? Что ты здесь делаешь, Ханна?
Burada ne işin var, Hannah?
Помнишь, что ты сказал тогда про то, как курил?
Geçen günkü ot muhabbetini hatırlıyor musun?
А ты помнишь, что он делал с... - Да, помню.
Hani şu hareketi vardı ya -
Ты помнишь, что случилось на том прослушивании?
O seçmelerde ne olduğunu hatırlıyor musun?
Я не рассчитываю, что ты помнишь мою.
Senden doğum günümü hatırlamanı beklemiyorum.
Как ты помнишь, вся эта Эйнштейновская штука с преобразованием массы-энергии, это то, что заставляет взрываться ядерные бомбы.
Senin de hatırlayacağın gibi, Einstein'ın kütle enerji dönüştürme şeyleri Nükleer bombaların patlamasında kullanılıyor.
Ты хорошо повеселился.Я знаю что ты помнишь.
O zamanlar çok harikaydın. Hatırladığını biliyorum.
Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
Bay Tavşan'ın ismini hatırlamadığından emin misin? Sadece "L" ile başladığını.
'Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
Bay Tavşan'ın adını hatırlamadığına emin misin?
Ты действительно думаешь что парень которого ты даже не помнишь позвонил чтобы сказать мене, что у тебя супер гонорея?
Hatırlamadığın bir adamın beni arayıp sende belsoğukluğu olduğunu söylediğini gerçekten düşündün mü?
Ты же помнишь, что я не говорил.
- Söylemediğimi hatırladığına eminim.
Ты помнишь, что сегодня вечером мы с мальчиками будем дома поздно.
Unutma, bu gece çocuklarla ben eve geç geleceğiz
И ты помнишь, что ты должен сделать после работы, правда?
İşten sonra ne yapacağını hatırlıyorsun, değil mi?
Ты помнишь, что с тобой произошло?
Başına ne geldiğini biliyor musun?
Ты что-нибудь помнишь о Брикстоне?
Brixton hakkında ne hatırlıyorsun?
Ты ведь помнишь, что случилось в прошлый раз, когда Детройт заявился ко мне.
Son defa Detroit Nobles'a geldiğinde ne olduğunu hatırlıyor musun?
Думаю, ты помнишь ту часть, где дело в тебе, так что...
Sorunun senden kaynaklanan kısmını sanırım biliyorsun

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]