Ты слышала об этом translate French
64 parallel translation
Ты слышала об этом?
- Tu es au courant?
Ты слышала об этом?
Vous le saviez?
- Ты слышала об этом?
En avez-vous entendu parlé? Non.
- Что? Ты слышала об этом?
Tu connaissais cette rumeur?
У него речь. Возможно ты слышала об этом.
Il a un discours important, tu sais?
Ты слышала об этом?
- Tu connais?
Эй, Джинжер, ты слышала об этом?
Ginger, tu as entendu ça?
Ты слышала об этом, так?
Tu en as entendu parler?
Ты слышала об этом? Чирлидеру в Техасе распилили голову на домашнем матче?
Une cheerleader au Texas a eu la tête coupée lors d'un match.
Ты слышала об этом Майлзе Келли?
Tu as entendu parler de ce Myles Kelly?
Нет, пока не уверюсь, что мы в безопасности. Ты слышала об этом парне, Мэтте?
Tu es au courant pour ce type, Matt?
Ты слышала об этом?
Tu as entendu à propos de ça?
- Ты слышала об этом?
Vous avez tout entendu?
- Ты слышала об этом?
- Tu as entendu parler de ça, hein?
Ты слышала об этом раньше?
Tu as déjà entendu ça?
— Ты слышала об этом раньше.
- Tu as déjà entendu ça avant.
Ты уже об этом слышала?
- Vous êtes au courant?
Ты слышала, что он сказал, умирая? - Не думай об этом, Фрик.
- Tu as entendu ce qu'il a dit?
Ты об этом слышала? .
Tu 3S entendu?
Я не слышала, чтобы ты об этом раньше говорил.
Tu ne m'en as jamais parlé.
Ты об этом слышала?
Vous avez entendu?
- А это называется, я покупаю тебe платье нахаляву, так что прекрати жаловаться. Ты когда-либо слышала об этом?
Et là je t'achète une robe gratuitement, alors arrête de te plaindre.
Ты слышала только версию Моники об этом.
Tu ne connais que sa version.
Ты об этом слышала?
Ca ne te dit rien?
Ты когда-нибудь слышала об этом месте, под названием Ветреная Гора?
T'as déjà entendu parler d'un endroit qui s'appelle Blowing Rock?
Ну, уверен, что ты об этом слышала, здесь на стоянке один извращенец обнажался перед женщинами.
J'imagine que tu es au courant. Un pervers sexuel a agressé plusieurs femmes sur le parking.
Уверена, ты уже слышала люди об этом говорят.
T'as dû en entre parler, les gens ne parlent que de ça.
- Ты об этом слышала?
- Tu as entendu ça?
Где ты об этом слышала? Ты посмеялась надо мной.
Tu t'es moquée de moi.
Слышала, ты совершила сегодня интересный арест. Не хочешь об этом поговорить?
On m'a parlé d'une arrestation sympa, tu racontes?
Ты слышала что-нибудь об Эмбер и этом парне Билли?
Vous savez quelque chose sur Amber et ce Billy?
На мое десятилетие - ты об этом не слышала - я съел столько шоколадного торта, что у меня глазурь из носу текла я этот запах потом год чувствовал
Mon anniversaire pour mes 10 ans. J'ai mangé trop de gâteau. Du glaçage me sortait du nez.
Ты что, не слышала, что я сказал? Мы поговорим об этом позже. Мне пора бежать на встречу.
On en reparlera, là, j'ai une réunion importante.
Ария... ты что-нибудь об этом слышала?
Aria, tu es au courant?
Ты об этом слышала?
Vous avez entendu ça?
Никогда не слышала, чтобы ты об этом говорил.
Tu ne m'en as jamais parlé.
ты слышала об этом.
Je suis sûr que tu en as entendu parler.
Ты слышала об этом месте от Сворека, верно? Ты та еще лгунья.
Tu es une sacrée menteuse.
Ты об этом слышала когда-нибудь?
Jamais entendu parler de ça?
Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
J'espère vraiment que tu ne le sais pas encore parce que je veux être le premier à te l'annoncer.
Полагаю, что ты слышала все безумные истории об этом месте.
Donc, je suppose que vous avez entendu les folles histoires à propos de cet endroit.
Ты слышала о том случае, о котором где-то год назад говорили в новостях... о женщине, официантке со Среднего Запада, на которую напали и убили в закусочной. Ты читала об этом?
Tu as entendu l'histoire, c'était dans les nouvelles il y a environ un an... à propos d'une femme, serveuse du Midwest qui a été attaquée et assassiné dans un restaurant, as-tu lu quelque chose à propos de ça?
Ты когда-нибудь слышала об этом?
T'en a déjà entendu parler?
Ты вообще что-нибудь слышала об этом?
Tu as entendu quelque chose?
Уверен, ты уже слышала об этом, но у этого города длинная история, связанная со сверхъестественными легендами, с ранних заселенцев и до сожжения ведьм...
Je suis sûr que tu es déjà au courant de ça, Mais cette ville a une longue histoire de légendes surnaturelles, des premiers colons aux bûchers sur la
Что, ты еще не слышала об этом?
Tu ne la connaissais pas celle-là?
Не знаю, слышала ли ты об этом.
Je sais pas si tu savais.
Не думаю, что ты об этом слышала.
Je ne crois pas que tu ais entendu.
Ты когда-нибудь слышала об этом Крусе?
T'as déjà entendu parler de ce Cruz?
Где ты об этом слышала?
Où as-tu entendu parler de ça?
Кажется, ты ничего об этом не слышала?
Tu ne saurais rien à ce propos, par hasard?
ты слышала 763
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышала что 66
ты слышала его 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышала что 66
ты слышала его 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46