English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уходи отсюда

Уходи отсюда translate French

401 parallel translation
Ладно, поторопись и уходи отсюда. Мы с Доком хотим побыть наедине.
 Finissez-en et sortez * 
Уходи отсюда. Не приставай к дамам.
Allez-vous en, créature!
Теперь уходи отсюда.
Laissez-moi.
Уходи отсюда.
Partez.
Уходи отсюда, дядя Пио. Скорее!
File d'ici Oncle Pio.
Уходи отсюда сейчас.
- Vous partez déjà.
( нем. ) Ганс, уходи отсюда быстрее.
On t'attend tout de suite au Roemer.
Уходи отсюда.
Sors d'ici.
Уходи отсюда.
Sors d'ici!
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
C'est vrai, mais non. Fiche-moi le camp.
Бобби, лучше уходи отсюда.
Bobby sort de l'eau.
Уходи отсюда!
Aller!
Уходи отсюда!
Vas-t'en!
- Прекрати или уходи отсюда.
Sors ou tais-toi.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Tu ferais bien de devenir malin, et de filer tant que tu peux marcher.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
que ton souvenir d'elles soit intact... et que tu vives ta propre vie.
Уходи. Уходи отсюда.
Pousse-toc!
Мальчик, не кричи. Не кричи. Уходи отсюда.
Il faut que tu t'en ailles.
Уходи отсюда!
Sors d'ici!
Уходи отсюда! Чего вытаращился?
Qu'est-ce que tu regardes, toi?
Уходи отсюда, отец.
Va-t'en vite d'ici, père!
Уходи отсюда срочно. ( ВЫКРИКИВАЕТ )
Vous devez sortir d'ici...
Вставай, уходи отсюда поскорее!
Immacolata, à la maison, vite!
Соренсон, сооружение рушится! Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
Le centre est en train de s'écrouler, sortez d'ici et venez avec nous.
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
Je t'ai compris... alors pars d'ici.
Уходи. Уходи отсюда.
Allez, descendez!
Я ей сказал, уходи отсюда, придет друг, будет меня бить.
Je lui ai dit de partir, parce que tu me frapperais.
Уходи отсюда!
Ne viens pas là!
Уходи отсюда!
Va-t'en!
Уходи отсюда.
Va - t'en!
Уходи отсюда.
Va-t-en.
- Лучше уходи отсюда. Здесь сейчас опасно.
Filez, il va y avoir de la bagarre.
Уходи отсюда.
Planque toi!
Уходи отсюда.
Filons d'ici, maintenant.
Уходи отсюда. Иди, поиграй.
Allez, va jouer dehors!
- Уходи отсюда!
- Fiche le camp!
- Уходи отсюда.
- Va-t'en.
Уходи отсюда!
Sors de Ià!
Уходи отсюда!
Va-t'en! Allez, ouste!
- Уходи отсюда!
Dégage, vieux!
Уходи отсюда.
Va-t-en d'ici.
Беги! Уходи отсюда!
Cours, sors d'ici!
А теперь уходи отсюда...
Maintenant vous pouvez sortir.
Уходи отсюда, брось это место и найди себе что-нибудь другое.
Tu devrais te tirer. T'en aller de là, aller voir ailleurs.
- Уходи отсюда сейчас же!
- Sors d'ici tout de suite!
Уходи быстрее отсюда и расскажи отцу всё, что произошло на этом холме.
Va-t'en, j'ai deux mots à dire à M. Joli Coeur.
- Уходи! пошел отсюда!
- Va-t'en!
Уходи, убирайся отсюда.
Mais une grosse surprise vous attend.
Уходи отсюда.
C'était un accident, mais je vous conseille de partir. Je voudrais parler à David Custance.
Уходи отсюда, Комелькова! Купаться-то боишься, Ванюша?
Va-t'en d'ici, Komelkova!
Пан, отсюда не уходи.
Bon, Pan-chan, reste ici et sois sage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]